YajurVeda (Swami Satyaprakash Saraswati)

Yajurveda Adhyay 17 / Mantra 91

99 Mantra
17/91
Devata- यज्ञपुरुषो देवता Rishi- वामदेव ऋषिः Chhand- विराडार्षी त्रिष्टुप् Swara- धैवतः
Mantra with Swara
च॒त्वारि॒ शृङ्गा॒ त्रयो॑ऽअस्य॒ पादा॒ द्वे शी॒र्षे स॒प्त हस्ता॑सोऽअस्य। त्रिधा॑ ब॒द्धो वृ॑ष॒भो रो॑रवीति म॒हो दे॒वो मर्त्याँ॒ २ऽआवि॑वेश॥९१॥

च॒त्वारि॑। शृङ्गा॑। त्रयः॑। अस्य॑। पादाः॑। द्वेऽइति॒ द्वे। शी॒र्षेऽइति॑ शी॒र्षे। स॒प्त। हस्ता॑सः। अ॒स्य॒। त्रिधा॑। ब॒द्धः। वृ॒ष॒भः। रो॒र॒वी॒ति॒। म॒हः। दे॒वः। मर्त्या॑न्। आ। वि॒वे॒श॒ ॥९१ ॥

Mantra without Swara
चत्वारि शृङ्गा त्रयोऽअस्य पादा द्वे शीर्षे सप्त हस्तासोऽअस्य । त्रिधा बद्धो वृषभो रोरवीति महो देवो मर्त्याँऽआ विवेश ॥

चत्वारि। शृङ्गा। त्रयः। अस्य। पादाः। द्वेऽइति द्वे। शीर्षेऽइति शीर्षे। सप्त। हस्तासः। अस्य। त्रिधा। बद्धः। वृषभः। रोरवीति। महः। देवः। मर्त्यान्। आ। विवेश॥९१॥

YajurVeda (Swami Satyaprakash Saraswati)

English
YajurVeda (Swami Satyaprakash Saraswati) - English
Translation
Four are his horns; three are his feet; his heads are two; his hands are seven; this triple-bound showerer of benefits roars aloud. That mighty divine is enshrined in the hearts of all mortals. (1)
Note
The sacrifice is symbolized as a bull (vṛṣabhaḥ), H& aff, has been interpreted differently. To some it is the sacrifice; to others it is Brahma; to others it is Aditya; to others it is the Sabda, the word. According to Yāska : चत्वारि शृंगेति वेदा वाएत उक्तास्त्रयोऽस्य पादा इति सवनानि त्रीणि, द्वे शीर्षे प्रायणीयोदयनीये, सप्तहस्तासः सप्त छन्दांसि, त्रिधा बद्धस्त्रेधाबद्धो मन्त्रब्राह्मणकल्पैर्वृषभो रोरवीति । रोरवणमस्य सवनक्रमेण ऋग्भिर्यजुर्भि सामभिर्यदेनमृग्भिः शंसन्ति यजुर्भिर्यजन्ति सामभिः स्तुवन्ति । महो देव इत्येष हि महान् देवो यद्यज्ञो मर्त्यां आविवेशेत्येष हि मनुष्यानाविशति यजनाय, (Nir. XIII. 7); this great deity is the sacrifice; its four horns are the four vedas; three feet are the three savans, i. e. pressing out of Soma; two heads are the prāyaṇiya, and udayaniya; hands are the seven metres; three bindings are those of the mantras, brāhmaṇa granthas and kalpa sutras; its bellowing is the adoration with the Ṛks, worshipping with the Yajuḥs and praising with the Sämans. The grammarian Patañjali has interpreted it differently; the great deity is the word; four homs are nāma (nouns), ākhyāta (verbs), upasarga (prefixes), and nipata (participles); feet are bhūta (past); bhavisyat (future) and vartamāna (present) tenses; two heads are nitya (agent) and kärya (object); seven hands are the seven cases; three bindings are at the breasts, throat and head; its bellowing is the making of sound. There are several other interpretations also. This is a strange imagination of an abnormal animal to at tract the attention of the reader.