YajurVeda (Swami Satyaprakash Saraswati)

Yajurveda Adhyay 17 / Mantra 32

99 Mantra
17/32
Devata- विश्वकर्मा देवता Rishi- भुवनपुत्रो विश्वकर्मा ऋषिः Chhand- स्वराडार्षी पङ्क्तिः Swara- पञ्चमः
Mantra with Swara
वि॒श्वक॑र्मा॒ ह्यज॑निष्ट दे॒वऽआदिद् ग॑न्ध॒र्वोऽअ॑भवद् द्वि॒तीयः॑। तृ॒तीयः॑ पि॒ता ज॑नि॒तौष॑धीनाम॒पां गर्भं॒ व्यदधात् पुरु॒त्रा॥३२॥

वि॒श्वऽक॑र्मा। हि। अज॑निष्ट। दे॒वः। आत्। इत्। ग॒न्ध॒र्वः। अ॒भ॒व॒त्। द्वि॒तीयः॑। तृ॒तीयः॑। पि॒ताः। ज॒नि॒ता। ओष॑धीनाम्। अ॒पाम्। गर्भ॑म्। वि। अ॒द॒धा॒त्। पु॒रु॒त्रेति॑ पुरु॒ऽत्रा ॥३२ ॥

Mantra without Swara
विश्वकर्मा ह्यजनिष्ट देवऽआदिद्गन्धर्वोऽअभवद्द्वितीयः । तृतीयः पिता जनितौषधीनामपाङ्गर्भम्व्यदधात्पुरुत्रा ॥

विश्वऽकर्मा। हि। अजनिष्ट। देवः। आत्। इत्। गन्धर्वः। अभवत्। द्वितीयः। तृतीयः। पिताः। जनिता। ओषधीनाम्। अपाम्। गर्भम्। वि। अदधात्। पुरुत्रेति पुरुऽत्रा॥३२॥

YajurVeda (Swami Satyaprakash Saraswati)

English
YajurVeda (Swami Satyaprakash Saraswati) - English
Translation
First of all, the energizer of all (i. e. the wind) came into being; second to him was the sustainer of the earth (i. e. the fire); the third was the begetter and nourisher of the plants (i. e. the cloud); and He, the protector of all, laid the germ (of the would-be beings) in waters. (1)
Note
At, आदौ in the beginning; first of all. Viśvakarmā, विश्वं सर्व करोति इति विश्वकर्मा, that which makes all whatsoever; the energizer of all, i. e. the elemental air; wind. It ततः, thereafter. Gandharvah, गां पृथिवीं वाचं वा धारयति इति गंधर्व:, one that sustains the earth (i. e. the fire), or the speech (body heat). Oṣadhīnām janitā, begetter of plants and herbs (i. e. ,पर्जन्य, the cloud). Apain garbhain vyadadhāt, अप्सु गर्भं स्थापितवान्, laid the germ (seed) in waters. Purutrā, पुरुषुबहुषुस्थानेषु, at various places. Also, बहुविधम्, विविध प्रकारेण, in various ways. Here ends the Vaiśvakarmaṇa Homa, which started with the seventeenth verse.