YajurVeda (Swami Satyaprakash Saraswati)

Yajurveda Adhyay 16 / Mantra 2

66 Mantra
16/2
Devata- रुद्रो देवता Rishi- परमेष्ठी वा कुत्स ऋषिः Chhand- स्वराडर्ष्यनुष्टुप् Swara- गान्धारः
Mantra with Swara
या ते॑ रुद्र शि॒वा त॒नूरघो॒राऽपा॑पकाशिनी। तया॑ नस्त॒न्वा शन्त॑मया॒ गिरि॑शन्ता॒भि चा॑कशीहि॥२॥

या। ते॒। रु॒द्र॒। शि॒वा। त॒नूः। अघो॑रा। अपा॑पकाशि॒नीत्यपा॑पऽकाशिनी। तया॑। नः॒। त॒न्वा᳕। शन्त॑म॒येति॒ शम्ऽत॑मया। गिरि॑श॒न्तेति॒ गिरि॑ऽशन्त। अ॒भि। चा॒क॒शी॒हि॒ ॥२ ॥

Mantra without Swara
या ते रुद्र शिवा तनूरघोरापापकाशिनी । तया नस्तन्वा शन्तमया गिरिशन्ताभि चाकशीहि ॥

या। ते। रुद्र। शिवा। तनूः। अघोरा। अपापकाशिनीत्यपापऽकाशिनी। तया। नः। तन्वा। शन्तमयेति शम्ऽतमया। गिरिशन्तेति गिरिऽशन्त। अभि। चाकशीहि॥२॥

YajurVeda (Swami Satyaprakash Saraswati)

English
YajurVeda (Swami Satyaprakash Saraswati) - English
Translation
O terrible Lord, with that one of your forms, which is auspicious, not dreadful, and is benign in appearance, О lover of mountains, with that most pleasing form, be kind enough to look at us. (1)
Note
Tanuḥ,शरीरं , body; form. Sivä, auspicious. God has two forms, one terrific and the other benign and auspicious. Aghora,अविषम ,सौम्या , not terrific; benign; gentle. Apāpakāśini, which is pleasing to behold. पापं असुखं प्रकाशयति या सा पापकाशिनी; न पापकाशिनी अपापकाशिनी, that which brings unpleasantness on seeing is pāpakāśiní; opposite to that. Girisanta, गिरौ शेते, अमति गच्छति जानाति वा यः, one that sleeps, travels in and knows the mountains. Santamaya, अत्यन्तं सुखदायिन्या, with the most pleasing. Abhicāksihi, चाकशीति: पश्यतिकर्मा,to see; to look at. Look at us. Also, appear before us so that we may see.