YajurVeda (Swami Satyaprakash Saraswati)

Yajurveda Adhyay 15 / Mantra 62

65 Mantra
15/62
Devata- अग्निर्देवता Rishi- वसिष्ठ ऋषिः Chhand- विराट्त्रिष्टुप् Swara- धैवतः
Mantra with Swara
प्रोथ॒दश्वो॒ न यव॑सेऽवि॒ष्यन्य॒दा म॒हः सं॒वर॑णा॒द्व्यस्था॑त्। आद॑स्य॒ वातो॒ऽअनु॑ वाति शो॒चिरध॑ स्म ते॒ व्रज॑नं कृ॒ष्णम॑स्ति॥६२॥

प्रोथ॑त्। अश्वः॑। न। यव॑से। अ॒वि॒ष्यन्। य॒दा। म॒हः। सं॒वर॑णा॒दिति॑ स॒म्ऽवर॑णात्। वि। अस्था॑त्। आत्। अ॒स्य॒। वातः॑। अनु॑। वा॒ति॒। शो॒चिः। अध॑। स्म॒। ते॒। व्रज॑नम्। कृ॒ष्णम्। अ॒स्ति॒ ॥६२ ॥

Mantra without Swara
प्रोथदश्वो न यवसेविष्यन्यदा महः सँवरणाद्व्यस्थात् । आदस्य वातोऽअनु वाति शोचिरध स्म ते व्रजनङ्कृष्णमस्ति ॥

प्रोथत्। अश्वः। न। यवसे। अविष्यन्। यदा। महः। संवरणादिति सम्ऽवरणात्। वि। अस्थात्। आत्। अस्य। वातः। अनु। वाति। शोचिः। अध। स्म। ते। व्रजनम्। कृष्णम्। अस्ति॥६२॥

YajurVeda (Swami Satyaprakash Saraswati)

English
YajurVeda (Swami Satyaprakash Saraswati) - English
Translation
When the common fire, like a neighing steed about to feed upon the forage, springs up from the vast enclosing forest, then the wind fans its flame; and the route, through which it passes, gets scorched, and 15 turned black. (1)
Note
Prothad aśvaḥ na, प्रोथत् प्रोथयति शब्दायते, like a neighing horse. Yavase avisyan,घासं ग्रसिष्यन्, about to feed on grass or forage. Mahaḥ Samvaraṇāt, संव्रियते इति संवरणं,in which something is enclosed; an enclosure. Also, enclosing wood or forest. From a large enclosure or forest. Araṇiḥ, sticks out of which the fire is produced by attri tion (Uvata). Vyasthāt, वितिष्ठते प्रकाशीभवति, comes out; appears; lights up. Vātaḥ asya anu vāti, the wind blows following it. When ever there is a big fire, the wind starts blowing fast. Te, एतस्य, of it. Vrajanam, गमन मार्ग, the path of jour neys; the path on which it travels. Krsnam asti, श्यामं भवति, turms black. 'कृष्णवर्त्मा हुताशनः', the path of fire is black, so goes the saying.