YajurVeda (Swami Satyaprakash Saraswati)

Yajurveda Adhyay 15 / Mantra 32

65 Mantra
15/32
Devata- अग्निर्देवता Rishi- परमेष्ठी ऋषिः Chhand- विराड् बृहती Swara- मध्यमः
Mantra with Swara
ए॒ना वो॑ऽअ॒ग्निं नम॑सो॒र्जो नपा॑त॒माहु॑वे। प्रि॒यं चेति॑ष्ठमर॒तिꣳस्व॑ध्व॒रं विश्व॑स्य दू॒तम॒मृत॑म्॥३२॥

ए॒ना। वः॒। अ॒ग्निम्। नम॑सा। ऊ॒र्जः। नपा॑तम्। आ। हु॒वे॒। प्रि॒यम्। चेति॑ष्ठम्। अ॒र॒तिम्। स्व॒ध्व॒रमिति॑ सुऽअ॒ध्व॒रम्। विश्व॑स्य। दू॒तम्। अ॒मृत॑म् ॥३२ ॥

Mantra without Swara
एना वोऽअग्निन्नमसोर्जा नपातमा हुवे । प्रियञ्चेतिष्ठमरतिँ स्वध्वरँ विश्वस्य दूतममृतम् ॥

एना। वः। अग्निम्। नमसा। ऊर्जः। नपातम्। आ। हुवे। प्रियम्। चेतिष्ठम्। अरतिम्। स्वध्वरमिति सुऽअध्वरम्। विश्वस्य। दूतम्। अमृतम्॥३२॥

YajurVeda (Swami Satyaprakash Saraswati)

English
YajurVeda (Swami Satyaprakash Saraswati) - English
Translation
I invoke you with this hymn, O adorable Lord, imperishable in energy, loving, wisest, unobsrtructed, served with sacrifices, free from violence and the immortal messenger of all. (1)
Note
Ürjo napātam, ऊर्जां न पातयति य: स:, one that does not allow his vigour to be wasted. Or, son of vigour. Also, grand son of waters. Compare अपां न पात् | Enā,अनेन , with this. Namasã, with the hymn of homage. Also,अन्नेन, with sac rificial food. Cetiştham, अतिशयेन चेतनायुक्तं,wisest; most alert. चेतयितारं वा, one that awakens or warns. Aratim, अलं मतिं, पर्याप्तबुद्धिं, one who has got abundant wisdom. Also, रति: उपरम: तद् रहितं, unobstructed; ever-active. Alsoरतिश्चैतन्यं अहंकारः, तेन रहितं, free from arrogance. Svadhvaram, शोभनाः अध्वराः यज्ञाः यस्य तं, for whom the sacrifices are pleasant; well-served at the sacrifices. Viśvasya dūtam amrtam, सर्वस्य जगतः दूतवत् कार्यकारिणं, one who acts as an immortal messenger for all the people.