YajurVeda (Swami Satyaprakash Saraswati)

Yajurveda Adhyay 13 / Mantra 41

58 Mantra
13/41
Devata- अग्निर्देवता Rishi- विरूप ऋषिः Chhand- त्रिष्टुप् Swara- धैवतः
Mantra with Swara
आ॒दि॒त्यं गर्भं॒ पय॑सा॒ सम॑ङ्धि स॒हस्र॑स्य प्रति॒मां वि॒श्वरू॑पम्। परि॑वृङ्धि॒ हर॑सा॒ माभि म॑ꣳस्थाः श॒तायु॑षं कृणुहि ची॒यमा॑नः॥४१॥

आ॒दि॒त्यम्। गर्भ॑म्। पय॑सा। सम्। अ॒ङ्धि॒। स॒हस्र॑स्य। प्र॒ति॒मामिति॑ प्रति॒ऽमाम्। वि॒श्वरू॑प॒मिति॑ वि॒श्वऽरू॑पम्। परि॑। वृ॒ङ्धि॒। हर॑सा। मा। अ॒भि। म॒ꣳस्थाः॒। श॒तायु॑ष॒मिति॑ श॒तऽआ॑युषम्। कृ॒णु॒हि॒। ची॒यमा॑नः ॥४१ ॥

Mantra without Swara
आदित्यङ्गर्भम्पयसा समङ्धि सहस्रस्य प्रतिमाँ विश्वरूपम् । परि वृङ्धि हरसा माभि मँस्थाः शतायुषङ्कृणुहि चीयमानः ॥

आदित्यम्। गर्भम्। पयसा। सम्। अङ्धि। सहस्रस्य। प्रतिमामिति प्रतिऽमाम्। विश्वरूपमिति विश्वऽरूपम्। परि। वृङ्धि। हरसा। मा। अभि। मꣳस्थाः। शतायुषमिति शतऽआयुषम्। कृणुहि। चीयमानः॥४१॥

YajurVeda (Swami Satyaprakash Saraswati)

English
YajurVeda (Swami Satyaprakash Saraswati) - English
Translation
О adorable Lord, you provide water to the burning sun, the image of thousands and giver of form to everything. Spare this sacrificer from the debilating heat of fire; do him no harm. Flourishing here, may you grant him life of a hundred years. (1)
Note
Garbham, unborn baby. (Griffith). गृह्ण्णाति पशून् इति गर्भ:, one that grabs animals. (Uvata). गर्भं स्तुतिविषयम् , praiseworthy. Offspring of the sky, i. e. fogs and vapours drawn up by the rays of the sun during eight months and sent down as rain in rainy season. Interior part (of the sun); burning sun. Pratimam, image; equal. Vis$varüpam, सर्वरूपं, having all forms. Ог, giver of forms to all. It is the sun’s light that gives form to everything, which is invisible in the darkness. Harasa, सर्ववीर्या पहारकं अग्नेर्ज्योति: हर: तेन, debilating heat and flame of fire is called karah, by that. Parivragdhi, परिवर्जय, spare; keep away. Ma abhimamsthah,अभिपूर्वो मन्यतिर्हिंसार्थ: the verb manyati with prefix abhi means to injure, to kill. मा हिंसी: do not injure; do no harm. Álso, do not be arrogant.