Samveda Translation (Vedkumar Vedalankar)

Samveda Mantra 623

733 Mantra
Devata- इन्द्रः Rishi- वामदेवो गौतमः Chhand- अनुष्टुप् Swara- गान्धारः Kaand Name- आरण्यं काण्डम् Gaan- आरण्य गान
Mantra with Swara
ह꣡री꣢ त इन्द्र꣣ श्म꣡श्रू꣢ण्यु꣣तो꣡ ते꣢ ह꣣रि꣢तौ꣣ ह꣡री꣢ । तं꣡ त्वा꣢ स्तुवन्ति क꣣व꣡यः꣢ पु꣣रु꣡षा꣢सो व꣣न꣡र्ग꣢वः ॥६२३

ह꣡री꣢꣯ । ते꣣ । इन्द्र । श्म꣡श्रू꣢꣯णि । उ꣣त꣢ । उ꣣ । ते । हरि꣡तौ꣢ । हरी꣣इ꣡ति꣢ । तम् । त्वा꣣ । स्तुवन्ति । कव꣡यः꣢ । प꣣रुषा꣡सः꣢ । व꣣न꣡र्ग꣢वः ॥६२३॥

Mantra without Swara
हरी त इन्द्र श्मश्रूण्युतो ते हरितौ हरी । तं त्वा स्तुवन्ति कवयः पुरुषासो वनर्गवः ॥६२३

हरी । ते । इन्द्र । श्मश्रूणि । उत । उ । ते । हरितौ । हरीइति । तम् । त्वा । स्तुवन्ति । कवयः । परुषासः । वनर्गवः ॥६२३॥

Samveda - Mantra Number : 623
(Kauthum) पूर्वार्चिकः: » Prapathak » 6; Ardh Prapathak » 3; Dashati » 4;
(Rananiya) पूर्वार्चिकः: » Adhyay » 6; Khand » 4;

Samveda Translation (Vedkumar Vedalankar)

मराठी
Samveda Translation (Vedkumar Vedalankar) - मराठी
Meaning
हे (इन्द्र) परमैश्वर्यशाली परमेश्वर (ते) तुझ्याद्वारे निर्मित (श्मश्रूणि) आणि मिशाप्रमाणे भासणाऱ्या सूर्यकिरणें (हरी) मालिन्य हरण करणाऱ्या आहेत. (उत) आणि (ते) तू रचित केलेल्या (हरितौ) पूर्व-पश्चिम, उत्तर-दक्षिण व ऊर्ध्व रूप सहा दिशा (हरी)देखील (आमच्या मनातील व वातावरणातील) मालिन्य दूर करणाऱ्या आहेत. (तं त्वा) अशाप्रकारच्या तुझ्या स्वरूपाची (वनर्गवः) वनवासी वानप्रस्थगण आणि (करयः पुरुषासः) समाजातील मेधावी पुरूष (स्तुवन्ति) स्तुती करतात.।।९।।
Essence
परमेश्वराद्वारे निर्मित सूर्य, चन्द्र, तारका, दिशा, विदिशा आदी सर्व पदार्थ विलक्षण अद्भुत असून त्याचा महिमा प्रकट करीत आहेत.।।९।।
Subject
इन्द्र देवता। इन्द्र नावाने परमेश्वराचे वर्णन
Special
या मंत्रात ‘हरी’ शब्दाच्या आवृत्तीत यमक आणि ‘हरी, हरी, हरी’ यामधे वृत्त्यनुप्रास आहे. येथे सूर्यकिरणांना श्मश्रू (मिशा) म्हटले आहे म्हणजे असम्बन्धात असम्बन्ध दाखविला आहे. यामुळे येथे अतिशयोक्ती अलंकार आहे.।।९।।