Samveda Translation (Vedkumar Vedalankar)

Samveda Mantra 570

733 Mantra
Devata- पवमानः सोमः Rishi- त्रित आप्त्यः Chhand- उष्णिक् Swara- ऋषभः Kaand Name- पावमानं काण्डम् Gaan- प्रकृति गान Gaan Parva- पावमानं पर्व
Mantra with Swara
प्रा꣣णा꣡ शिशु꣢꣯र्म꣣ही꣡ना꣢ꣳ हि꣣न्व꣢न्नृ꣣त꣢स्य꣣ दी꣡धि꣢तिम् । वि꣢श्वा꣣ प꣡रि꣢ प्रि꣣या꣡ भु꣢व꣣द꣡ध꣢ द्वि꣣ता꣢ ॥५७०॥

प्रा꣣णा꣢ । प्र꣣ । आना꣢ । शि꣡शुः꣢꣯ । म꣣ही꣡ना꣢म् । हि꣣न्व꣢न् । ऋ꣣त꣡स्य꣢ । दी꣡धि꣢꣯तिम् । वि꣡श्वा꣢꣯ । प꣡रि꣢꣯ । प्रि꣣या꣢ । भु꣣वत् । अ꣡ध꣢꣯ । द्वि꣣ता꣢ ॥५७०॥

Mantra without Swara
प्राणा शिशुर्महीनाꣳ हिन्वन्नृतस्य दीधितिम् । विश्वा परि प्रिया भुवदध द्विता ॥

प्राणा । प्र । आना । शिशुः । महीनाम् । हिन्वन् । ऋतस्य । दीधितिम् । विश्वा । परि । प्रिया । भुवत् । अध । द्विता ॥५७०॥

Samveda - Mantra Number : 570
(Kauthum) पूर्वार्चिकः: » Prapathak » 6; Ardh Prapathak » 2; Dashati » 3;
(Rananiya) पूर्वार्चिकः: » Adhyay » 5; Khand » 10;

Samveda Translation (Vedkumar Vedalankar)

मराठी
Samveda Translation (Vedkumar Vedalankar) - मराठी
Meaning
(प्राणा) उपासकांसाठी जो प्राणांप्रमाणे प्रिय, आहे, (शिशुः) जसे शिशूची प्रशंसा करतात, तसे (महोगाम्) वेदवाणी ज्याचीस्तुतु करते, जो (ऋतस्य) सत्याचा (दीधितम्) कोश वा प्रकार (हिन्वन्) देतो, तो सोम परमात्मा (विश्वा) सर्व (प्रिया) प्रिय मन, बुद्धी आदींना तसेच अग्नी, जल, वायू आदींना (परि भुवत्) व्याप्त करून आहे. (अध) यामुळे (द्विता) दोन प्रकारे म्हणजे हृदयाच्या व सृष्टीच्या उरात-बाहेर, सर्वत्र त्याचा महिमा व्याप्त होऊन राहिला आहे.।।५।।
Essence
शरीररूप पिण्डामधे तसे ब्रह्माण्डामधे ज्याचा महिमा सर्वत्र स्वप्रकाशित आहे. तो जगदीश्वर सर्वांसाठी वंदनीय असाच आहे.।।५।।
Subject
सोम परमेश्वराचा महिमा
Special
या मंत्रात ‘प्राणा’ व ‘शिशुः’ हे यामधे लुप्तोपमा अलंकार आहे.।।५।।