Samveda Translation (Vedkumar Vedalankar)

Samveda Mantra 566

733 Mantra
Devata- पवमानः सोमः Rishi- अग्निश्चाक्षुषः Chhand- उष्णिक् Swara- ऋषभः Kaand Name- पावमानं काण्डम् Gaan- प्रकृति गान Gaan Parva- पावमानं पर्व
Mantra with Swara
इ꣢न्द्र꣣म꣡च्छ꣢ सु꣣ता꣢ इ꣣मे꣡ वृष꣢꣯णं यन्तु꣣ ह꣡र꣢यः । श्रु꣣ष्टे꣢ जा꣣ता꣢स꣣ इ꣡न्द꣢वः स्व꣣र्वि꣡दः꣢ ॥५६६॥

इ꣡न्द्र꣢꣯म् । अ꣡च्छ꣢꣯ । सु꣣ताः꣢ । इ꣣मे꣢ । वृ꣡ष꣢꣯णम् । य꣣न्तु । ह꣡र꣢꣯यः । श्रु꣣ष्टे꣢ । जा꣣ता꣡सः꣢ । इ꣡न्द꣢꣯वः । स्व꣣र्वि꣡दः꣢ । स्वः꣣ । वि꣡दः꣢꣯ ॥५६६॥

Mantra without Swara
इन्द्रमच्छ सुता इमे वृषणं यन्तु हरयः । श्रुष्टे जातास इन्दवः स्वर्विदः ॥

इन्द्रम् । अच्छ । सुताः । इमे । वृषणम् । यन्तु । हरयः । श्रुष्टे । जातासः । इन्दवः । स्वर्विदः । स्वः । विदः ॥५६६॥

Samveda - Mantra Number : 566
(Kauthum) पूर्वार्चिकः: » Prapathak » 6; Ardh Prapathak » 2; Dashati » 3;
(Rananiya) पूर्वार्चिकः: » Adhyay » 5; Khand » 10;

Samveda Translation (Vedkumar Vedalankar)

मराठी
Samveda Translation (Vedkumar Vedalankar) - मराठी
Meaning
(सुताः) प्रवाहित केले गेलेले (हृदयात वेगाने उत्पन्न झालेले) (इथे) हे (हस्यः) दुःखहारी ब्रह्मानंद-रस (वृषणम्) बलवान (इन्द्रम्) जीवात्म्याकडे (यन्तु) जावेत. (जातासः) उत्पन्न झालेले ते (इन्दवः) उपासकाला भिज्वून टाकणारे (आनंद मग्न करणारे) ते ब्रह्मानंद-रस (श्रुष्टे) लवकरच (स्वर्विदः) दिव्य प्रकाश प्राप्त करविणारे होवोत.।।१।।
Essence
ते आत्मा खरोखर धन्य आहेत की जे परमेश्वराच्या उपासनेद्वारे ब्रह्मानंदरस प्राप्त करतात.।।१।।
Subject
ब्रह्मानन्दरसा विषयी