Samveda Translation (Vedkumar Vedalankar)

Samveda Mantra 489

733 Mantra
Devata- पवमानः सोमः Rishi- जमदग्निर्भार्गवः Chhand- गायत्री Swara- षड्जः Kaand Name- पावमानं काण्डम् Gaan- प्रकृति गान Gaan Parva- पावमानं पर्व
Mantra with Swara
आ꣣विश꣢न्क꣣ल꣡श꣢ꣳ सु꣣तो꣢꣫ विश्वा꣣ अ꣡र्ष꣢न्न꣣भि꣡ श्रियः꣢꣯ । इ꣢न्दु꣣रि꣡न्द्रा꣢य धीयते ॥४८९॥

आ꣣विश꣢न् । आ꣣ । विश꣢न् । क꣣ल꣡श꣢म् । सु꣣तः꣢ । वि꣡श्वाः꣢꣯ । अ꣡र्ष꣢꣯न् । अ꣣भि । श्रि꣡यः꣢꣯ । इ꣡न्दुः꣢꣯ । इ꣡न्द्रा꣢꣯य । धी꣣यते ॥४८९॥

Mantra without Swara
आविशन्कलशꣳ सुतो विश्वा अर्षन्नभि श्रियः । इन्दुरिन्द्राय धीयते ॥

आविशन् । आ । विशन् । कलशम् । सुतः । विश्वाः । अर्षन् । अभि । श्रियः । इन्दुः । इन्द्राय । धीयते ॥४८९॥

Samveda - Mantra Number : 489
(Kauthum) पूर्वार्चिकः: » Prapathak » 6; Ardh Prapathak » 1; Dashati » 1;
(Rananiya) पूर्वार्चिकः: » Adhyay » 5; Khand » 3;

Samveda Translation (Vedkumar Vedalankar)

मराठी
Samveda Translation (Vedkumar Vedalankar) - मराठी
Meaning
(सुतः) अभिषुत केलेला म्हणजे ध्यानाद्वारे हृदयात प्रकट केलेल्या (कलशम्) हृदय - रूप द्रोण - कलशात (आविशन्) प्रविष्ट होत आणि उपासकांना (विश्वाः) समस्त (श्रिय) सौंदर्याची आणि सद्गुणरूप ऐश्वर्याची (अर्षन्) प्राप्ती करवीत (इन्दुः) चंद्राप्रमाणे सौम्य कांतिधारी व सोम औषधीप्रमाणे रसाने (आनंदाने) परिपूर्ण परमेश्वर उपासकांद्वारे (इन्द्राय) जीवात्म्याच्या उन्नतीसाठी (धीयते) सम्मुख स्थापित केला जातो.।। ३।।
Essence
परमेश्वराचे ध्यान केल्याने जीवात्मा सर्व प्रकारचे उत्कर्ष प्राप्त करू शकतो.।। ३।।
Subject
तो सोम परमात्मा आम्हास सर्व संपदांचे दान देतो.