Samveda Translation (Vedkumar Vedalankar)

Samveda Mantra 488

733 Mantra
Devata- पवमानः सोमः Rishi- बृहन्मतिराङ्गिरसः Chhand- गायत्री Swara- षड्जः Kaand Name- पावमानं काण्डम् Gaan- प्रकृति गान Gaan Parva- पावमानं पर्व
Mantra with Swara
पु꣣नानो꣡ अ꣢क्रमीद꣣भि꣢꣫ विश्वा꣣ मृ꣢धो꣣ वि꣡च꣢र्षणिः । शु꣣म्भ꣢न्ति꣣ वि꣡प्रं꣢ धी꣣ति꣡भिः꣢ ॥४८८॥

पु꣣नानः꣢ । अ꣣क्रमीत् । अभि꣢ । वि꣡श्वाः꣢꣯ । मृ꣡धः꣢꣯ । वि꣡च꣢꣯र्षणिः । वि । च꣣र्षणिः । शुम्भ꣡न्ति꣢ । वि꣡प्र꣢꣯म् । वि । प्र꣢꣯म् । धीति꣡भिः ॥४८८॥

Mantra without Swara
पुनानो अक्रमीदभि विश्वा मृधो विचर्षणिः । शुम्भन्ति विप्रं धीतिभिः ॥

पुनानः । अक्रमीत् । अभि । विश्वाः । मृधः । विचर्षणिः । वि । चर्षणिः । शुम्भन्ति । विप्रम् । वि । प्रम् । धीतिभिः ॥४८८॥

Samveda - Mantra Number : 488
(Kauthum) पूर्वार्चिकः: » Prapathak » 6; Ardh Prapathak » 1; Dashati » 1;
(Rananiya) पूर्वार्चिकः: » Adhyay » 5; Khand » 3;

Samveda Translation (Vedkumar Vedalankar)

मराठी
Samveda Translation (Vedkumar Vedalankar) - मराठी
Meaning
(पुनान्ः) मनाला पवित्र करीत (विचर्षणिः) तो सर्वद्रष्टा परमेश्वर (विश्वाः मृधः) काम, क्रोध आदी सर्व संग्राम करणाऱ्या सैन्यावर वा हिंसक वृत्तींवर (अभि अक्रमीत्) आक्रमण करतो (उपासकांच्या या दुष्ट प्रवृत्तींना विनष्ट करतो) त्या (विप्रम्) मेधावी परमेश्वराला उपासकजन (धीतिभिः) ध्यानद्वारे (शुम्भन्ति) आपल्या हृदयात स्थापित करून हृदयास सुशोभित करतात.।। २।।
Essence
साधकाने, उपासकाने त्याचे ध्यान केल्यानंतर तो परमेश्वर साधकाच्या मार्गातील विघ्नभूत सर्व आसुरी सेनांना पराजित करतो आणि साधकाच्या चित्तास पवित्र करतो.।। २।।
Subject
सोम परमेश्वराचे वर्णन