Samveda Translation (Vedkumar Vedalankar)

Samveda Mantra 428

733 Mantra
Devata- पवमानः सोमः Rishi- ऋण0त्रसदस्यू Chhand- त्रिपदा अनुष्टुप्पिपीलिकामध्या Swara- गान्धारः Kaand Name- ऐन्द्रं काण्डम् Gaan- प्रकृति गान Gaan Parva- ऐन्द्रं पर्व
Mantra with Swara
प꣢र्यू꣣ षु꣡ प्र ध꣢꣯न्व꣣ वा꣡ज꣢सातये꣣ प꣡रि꣢ वृ꣣त्रा꣡णि꣢ स꣣क्ष꣡णिः꣢ । द्वि꣣ष꣢स्त꣣र꣡ध्या꣢ ऋण꣣या꣡ न꣢ ईरसे ॥४२८॥

प꣡रि꣢꣯ । उ꣣ । सु꣢ । प्र । ध꣣न्व । वा꣡ज꣢꣯सातये । वा꣡ज꣢꣯ । सा꣣तये । प꣡रि꣢꣯ । वृ꣣त्रा꣡णि꣢ । स꣣क्ष꣡णिः꣢ । स꣣ । क्ष꣡णिः꣢꣯ । द्वि꣣षः꣢ । त꣣र꣡ध्यै꣢ । ऋ꣣णयाः꣢ । ऋ꣣ण । याः꣢ । नः꣢ । ईरसे ॥४२८॥

Mantra without Swara
पर्यू षु प्र धन्व वाजसातये परि वृत्राणि सक्षणिः । द्विषस्तरध्या ऋणया न ईरसे ॥

परि । उ । सु । प्र । धन्व । वाजसातये । वाज । सातये । परि । वृत्राणि । सक्षणिः । स । क्षणिः । द्विषः । तरध्यै । ऋणयाः । ऋण । याः । नः । ईरसे ॥४२८॥

Samveda - Mantra Number : 428
(Kauthum) पूर्वार्चिकः: » Prapathak » 5; Ardh Prapathak » 1; Dashati » 5;
(Rananiya) पूर्वार्चिकः: » Adhyay » 4; Khand » 9;

Samveda Translation (Vedkumar Vedalankar)

मराठी
Samveda Translation (Vedkumar Vedalankar) - मराठी
Meaning
वीरसमय हे माझ्या जीवात्मा वा हे वीर पुरुषा, तू (वाजसातये) संग्रामासाठी म्हणजे (आंतरिक द्वेषादीविरुद्ध) वा शत्रूविरुद्ध युद्ध करण्यासाठी (उ सु) योग्य प्रकारे (परि प्र धन्व) चारही दिशांकडे प्रमाण कर (सक्षीणः) तू हिंसक होऊन (वृत्राणि) अवरोधक पाप वा शत्रूंवर (परि) सर्व दिशेने आक्रमण कर (ऋणयाः) आपल्यावरील सर्व ऋण चुकते करून तू (द्विषः) लोभ आदी द्वेषी दुर्गुण वा शत्रू यांना (तरध्यै) पार करण्यासाठी (नः) आम्हाला (ईरसे) प्रेरित कर.।। २।।
Essence
मनुष्यांचे कर्तव्य आहे की लोभवृत्ती त्यागून ऋण वेळेवर परत करावेत आणि वीरत्वाने शत्रूवर विजय मिळवावा.।। २।।
Subject
आत्म्याला आणि वीर पुरुषाला वीरकर्म करण्यासाठी प्रोत्साहन