Samveda Translation (Vedkumar Vedalankar)

Samveda Mantra 422

733 Mantra
Devata- सोमः Rishi- विमद ऐन्द्रः Chhand- पङ्क्तिः Swara- पञ्चमः Kaand Name- ऐन्द्रं काण्डम् Gaan- प्रकृति गान Gaan Parva- ऐन्द्रं पर्व
Mantra with Swara
भ꣣द्रं꣢ नो꣣ अ꣡पि꣢ वातय꣣ म꣢नो꣣ द꣡क्ष꣢मु꣣त꣡ क्रतु꣢꣯म् । अ꣡था꣢ ते स꣣ख्ये꣡ अन्ध꣢꣯सो꣣ वि꣢ वो꣣ म꣢दे꣣ र꣢णा꣣ गा꣢वो꣣ न꣡ यव꣢꣯से꣣ वि꣡व꣢क्षसे ॥४२२॥

भ꣣द्र꣢म् । नः꣣ । अ꣡पि꣢꣯ । वा꣣तय । म꣡नः꣢꣯ । द꣡क्ष꣢꣯म् । उ꣣त꣢ । क्र꣡तु꣢꣯म् । अ꣡थ꣢꣯ । ते꣣ । सख्ये꣢ । स꣣ । ख्ये꣢ । अ꣡न्ध꣢꣯सः । वि । वः꣣ । म꣡दे꣢꣯ । र꣡ण꣢꣯ । गा꣡वः꣢꣯ । न । य꣡व꣢꣯से । वि꣡व꣢꣯क्षसे ॥४२२॥

Mantra without Swara
भद्रं नो अपि वातय मनो दक्षमुत क्रतुम् । अथा ते सख्ये अन्धसो वि वो मदे रणा गावो न यवसे विवक्षसे ॥

भद्रम् । नः । अपि । वातय । मनः । दक्षम् । उत । क्रतुम् । अथ । ते । सख्ये । स । ख्ये । अन्धसः । वि । वः । मदे । रण । गावः । न । यवसे । विवक्षसे ॥४२२॥

Samveda - Mantra Number : 422
(Kauthum) पूर्वार्चिकः: » Prapathak » 5; Ardh Prapathak » 1; Dashati » 4;
(Rananiya) पूर्वार्चिकः: » Adhyay » 4; Khand » 8;

Samveda Translation (Vedkumar Vedalankar)

मराठी
Samveda Translation (Vedkumar Vedalankar) - मराठी
Meaning
हे सोम, हे रसागार परमेश्वरा, (नः) आम्हा उपासकांना (भद्रं) श्रेष्ठ (मनः) मनोबल व (दक्षम्) शारीरिक बळ (उत) आणि (क्रतुम्) प्रकृष्टज्ञान व कर्म (अपि वातम) देखील प्राप्त व्हावे, असे कर. (अथ) आणखी असे की (ते) तुझ्या (अन्धसः) शांतिरसाच्या (सख्ये) सान्निध्यात आणि (वः) तुझ्या (मदे) आनंदात आम्हाला (वि रण) विशेत्वाने मग्न होऊ दे. (गावः न) गायी जशा (यवसे) गवत खाण्यात तल्लीन होतात, (तसे आम्हाला तुझ्या आनंदात रममाण होऊ दे.) हे परमेश्वरा, तू (विवक्षसे) खरोखर महान आहेस.।। ४।।
Essence
परमेश्वराच्या उपासनेद्वारे माणूस आत्मा, मन, बुद्धी आदींच्या शक्तीचा व परमानंदाचा अनुभव घेऊ शकतो.।। ४।।
Subject
सोम देवता। त्याची प्रार्थना
Special
या मंत्रात उपमा अलंकार आहे.।। ४।।