Samveda Translation (Vedkumar Vedalankar)

Samveda Mantra 421

733 Mantra
Devata- उषाः Rishi- सत्यश्रवा आत्रेयः Chhand- पङ्क्तिः Swara- पञ्चमः Kaand Name- ऐन्द्रं काण्डम् Gaan- प्रकृति गान Gaan Parva- ऐन्द्रं पर्व
Mantra with Swara
म꣣हे꣡ नो꣢ अ꣣द्य꣡ बो꣢ध꣣यो꣡षो꣢ रा꣣ये꣢ दि꣣वि꣡त्म꣢ती । य꣡था꣢ चिन्नो꣣ अ꣡बो꣢धयः स꣣त्य꣡श्र꣢वसि वा꣣य्ये꣡ सुजा꣢꣯ते꣣ अ꣡श्व꣢सूनृते ॥४२१॥

म꣣हे꣢ । नः꣣ । अद्य꣢ । अ꣣ । द्य꣢ । बो꣣धय । उ꣡षः꣢꣯ । रा꣣ये꣢ । दि꣣वि꣡त्म꣢ती । य꣡था꣢꣯ । चि꣣त् । नः । अ꣡बो꣢꣯धयः । स꣣त्य꣡श्र꣢वसि । स꣣त्य꣢ । श्र꣣वसि । वाय्ये꣢ । सु꣡जा꣢꣯ते । सु । जा꣣ते । अ꣡श्व꣢꣯सूनृते । अ꣡श्व꣢꣯ । सू꣣नृते ॥४२१॥

Mantra without Swara
महे नो अद्य बोधयोषो राये दिवित्मती । यथा चिन्नो अबोधयः सत्यश्रवसि वाय्ये सुजाते अश्वसूनृते ॥

महे । नः । अद्य । अ । द्य । बोधय । उषः । राये । दिवित्मती । यथा । चित् । नः । अबोधयः । सत्यश्रवसि । सत्य । श्रवसि । वाय्ये । सुजाते । सु । जाते । अश्वसूनृते । अश्व । सूनृते ॥४२१॥

Samveda - Mantra Number : 421
(Kauthum) पूर्वार्चिकः: » Prapathak » 5; Ardh Prapathak » 1; Dashati » 4;
(Rananiya) पूर्वार्चिकः: » Adhyay » 4; Khand » 8;

Samveda Translation (Vedkumar Vedalankar)

मराठी
Samveda Translation (Vedkumar Vedalankar) - मराठी
Meaning
हे (उषः) नैसर्गिक उषेप्रमाणे माझ्या आत्मलोकात उदित होणाऱ्या अध्यात्मप्रभा, (दिवित्मती) विवेक व कीर्तीने संपन्न अशी तू (नः) आम्हा उपासकांना (अघ) आज (महे राये) योगसिद्धीरूप महान ऐश्वर्य प्राप्त होण्याकरिता (बोधय) बोध वा प्रेरणा प्रदान कर. (यथा) ज्याप्रमाणे हे (सुजाते) शुभ जन्म घेणारी (दर दिवशी नवीन रूपाने येणारी) (अश्वसूनृते) व्यापक प्रिय दिव्य वाणी (प्रेरणा) देणारी, हे उषा, तू (सत्य श्रवसि) सत्य व कीर्तीने पूर्ण अशा (वाप्ये) विस्तृत दीर्घ जीवनात तू आम्हाला आजपर्यंत (अबोधयः) बोध वा प्रेरणा देत आली आहेस, (त्याचप्रमाणे पुढेही प्रतिदिनी देत रहा.)।। ३।।
Essence
जसे दीप्तिरूप उषा सर्वांना निद्रेपासून जागा करते, तद्वत आध्यात्मिक उषेने आम्हाला जागृती व प्रबोधन करावे (अशी आम्ही कामना करतो.)।। ३।।
Subject
उषा देवता। उषेकडून बोध (ज्ञान व प्रेरणा) देण्याविषयी प्रार्थना