Samveda Translation (Vedkumar Vedalankar)

Samveda Mantra 396

733 Mantra
Devata- इन्द्रः Rishi- विश्वमना वैयश्वः Chhand- उष्णिक् Swara- ऋषभः Kaand Name- ऐन्द्रं काण्डम् Gaan- प्रकृति गान Gaan Parva- ऐन्द्रं पर्व
Mantra with Swara
वे꣢त्था꣣ हि꣡ निरृ꣢꣯तीनां꣣ व꣡ज्र꣢हस्त परि꣣वृ꣡ज꣢म् । अ꣡ह꣢रहः शु꣣न्ध्युः꣡ प꣢रि꣣प꣡दा꣢मिव ॥३९६॥

वे꣡त्थ꣢꣯ । हि꣡ । नि꣡र्ऋ꣢꣯तीनाम् । निः । ऋ꣣तीनाम् । व꣡ज्र꣢꣯हस्त । व꣡ज्र꣢꣯ । ह꣣स्त । परिवृ꣡ज꣢म् । प꣣रि । वृ꣡ज꣢꣯म् । अ꣡ह꣢꣯रहः । अ꣡हः꣢꣯ । अ꣣हः । शुन्ध्युः꣢ । प꣣रिप꣡दा꣢म् । प꣣रि । प꣡दा꣢꣯म् । इ꣣व ॥३९६॥

Mantra without Swara
वेत्था हि निरृतीनां वज्रहस्त परिवृजम् । अहरहः शुन्ध्युः परिपदामिव ॥

वेत्थ । हि । निर्ऋतीनाम् । निः । ऋतीनाम् । वज्रहस्त । वज्र । हस्त । परिवृजम् । परि । वृजम् । अहरहः । अहः । अहः । शुन्ध्युः । परिपदाम् । परि । पदाम् । इव ॥३९६॥

Samveda - Mantra Number : 396
(Kauthum) पूर्वार्चिकः: » Prapathak » 5; Ardh Prapathak » 1; Dashati » 1;
(Rananiya) पूर्वार्चिकः: » Adhyay » 4; Khand » 5;

Samveda Translation (Vedkumar Vedalankar)

मराठी
Samveda Translation (Vedkumar Vedalankar) - मराठी
Meaning
हे (वज्रहस्त) शस्त्रास्त्रधारी वीर राजा अथवा शस्त्रास्त्रधारी वीर जसा शत्रुदल - दलन करतो तव्दत पापादी विघ्नांचा नाश करणारे हे परमेश्वर, (शुन्ध्युः) राष्ट्र-शोधक वा मन- शोधक असे तुम्ही (निऋतीनाम्) पाप, कुनीती, कष्ट, अकाल मृत्यू यांच्या अथवा शत्रुसैन्याच्या (अहरहः) प्रतिदिनी होणाऱ्या (परिव्रजम्) आक्रमणाला (वेत्यहि) अवश्यमेव जाणता. जसे (शुन्ध्युः) शोधक सूर्य (अहरहः) प्रतिदिवसी (परिपदाम्) (इव) चारही दिशेत व्याप्त अंधकाराचा वा रोगांचा परिहार, निवारण करतो. (तद्वत हे राजा, वा हे परमेश्वर, आपण पाप, दुर्नीतीचे, शत्रूंचे निवारण करतो.) ।। ६।।
Essence
सूर्य जसे तम, रोग, मालिन्य आदी दोष दूर करतो, तसेच परमेश्वर जगातून पाप, दुराचार, दुःख आदींचा नाश करतो. राजा आणि सेनापतीचेही कर्तव्य आहे की त्यांनी राष्ट्रातून पाप, दुचारार, अकाल मृत्यू, शत्रुसैन्य आदींना हद्दपार करावे.।। ६।।
Subject
सूर्याच्या उदाहरणाने इंद्राच्या महिमेचे वर्णन
Special
या मंत्रात श्लिष्टोपमा अलंकार आहे.।। ६।।