Samveda Translation (Vedkumar Vedalankar)

Samveda Mantra 385

733 Mantra
Devata- इन्द्रः Rishi- विश्वमना वैयश्वः Chhand- उष्णिक् Swara- ऋषभः Kaand Name- ऐन्द्रं काण्डम् Gaan- प्रकृति गान Gaan Parva- ऐन्द्रं पर्व
Mantra with Swara
ए꣢दु꣣ म꣡धो꣢र्म꣣दि꣡न्त꣢रꣳ सि꣣ञ्चा꣡ध्व꣣र्यो꣣ अ꣡न्ध꣢सः । ए꣣वा꣢꣫ हि वी꣣र꣡स्तव꣢꣯ते स꣣दा꣡वृ꣢धः ॥३८५॥

आ꣢ । इत् । उ꣣ । म꣡धोः꣢꣯ । म꣣दि꣡न्त꣢रम् । सि꣣ञ्च꣢ । अध्व꣣र्यो । अ꣡न्ध꣢꣯सः । ए꣣व꣢ । हि । वी꣣रः꣢ । स्त꣡व꣢꣯ते । स꣣दा꣡वृ꣢धः । स꣣दा꣢ । वृ꣣धः ॥३८५॥

Mantra without Swara
एदु मधोर्मदिन्तरꣳ सिञ्चाध्वर्यो अन्धसः । एवा हि वीरस्तवते सदावृधः ॥

आ । इत् । उ । मधोः । मदिन्तरम् । सिञ्च । अध्वर्यो । अन्धसः । एव । हि । वीरः । स्तवते । सदावृधः । सदा । वृधः ॥३८५॥

Samveda - Mantra Number : 385
(Kauthum) पूर्वार्चिकः: » Prapathak » 4; Ardh Prapathak » 2; Dashati » 5;
(Rananiya) पूर्वार्चिकः: » Adhyay » 4; Khand » 4;

Samveda Translation (Vedkumar Vedalankar)

मराठी
Samveda Translation (Vedkumar Vedalankar) - मराठी
Meaning
हे (अध्वर्यो) यज्ञ करण्याची इच्छा असणाऱ्या माणसा, तू समाजात, राष्ट्रात व जगात (मधोः अन्धसः) मधुर ज्ञान - कर्म, उपासनारूप सोम वनस्पतीचा (भदिन्रम्) अतिशय तृप्तीकारक रस (इत्) अवश्यमेव (आ सिज) सिंचित कर. (रसयान करू, भक्तीचा आनंद घे) (एव हि) याच पद्धतीने तो (वीरः) वीर (सदावृधः) व सदा समृद्ध असणाऱ्या इंद्र परमेश्वराची (स्तवते) स्तुती केली जाते.।। ५।।
Essence
परमेश्वराच्या स्तुतीची पद्धती ही की स्तोताजनाने ज्ञान, कर्म व उपासकारूप अतिमधुर रस पूर्ण काम आहे. हृदयात अधिकाधिक प्रवाहित करावा. परमेश्वर सदा समृद्ध आहे. त्याला कोणत्याही वस्तूची उणीव वा गरज नाही. जे लोक त्याला पत्र, पुष्प, फळे, आदींचा उपहार देतात, ते स्तुतीची योग्य पद्धती जाणत नाहीत.।। ५।।
Subject
अध्वर्यूला उद्देशून वक्तव्य