Samveda Translation (Vedkumar Vedalankar)

Samveda Mantra 356

733 Mantra
Devata- मरुतः Rishi- श्यावाश्व आत्रेयः Chhand- अनुष्टुप् Swara- गान्धारः Kaand Name- ऐन्द्रं काण्डम् Gaan- प्रकृति गान Gaan Parva- ऐन्द्रं पर्व
Mantra with Swara
य꣢दी꣣ व꣡ह꣢न्त्या꣣श꣢वो꣣ भ्रा꣡ज꣢माना꣣ र꣢थे꣣ष्वा꣢ । पि꣡ब꣢न्तो मदि꣣रं꣢꣫ मधु꣣ त꣢त्र꣣ श्र꣡वा꣢ꣳसि कृण्वते ॥३५६

य꣡दि꣢꣯ । व꣡ह꣢꣯न्ति । आ꣣श꣡वः꣢ । भ्रा꣡ज꣢꣯मानाः । र꣡थे꣢꣯षु । आ । पि꣡ब꣢꣯न्तः । म꣣दिर꣢म् । म꣡धु꣢꣯ । त꣡त्र꣢꣯ । श्र꣡वाँ꣢꣯सि । कृ꣣ण्वते ॥३५६॥

Mantra without Swara
यदी वहन्त्याशवो भ्राजमाना रथेष्वा । पिबन्तो मदिरं मधु तत्र श्रवाꣳसि कृण्वते ॥३५६

यदि । वहन्ति । आशवः । भ्राजमानाः । रथेषु । आ । पिबन्तः । मदिरम् । मधु । तत्र । श्रवाँसि । कृण्वते ॥३५६॥

Samveda - Mantra Number : 356
(Kauthum) पूर्वार्चिकः: » Prapathak » 4; Ardh Prapathak » 2; Dashati » 2;
(Rananiya) पूर्वार्चिकः: » Adhyay » 4; Khand » 1;

Samveda Translation (Vedkumar Vedalankar)

मराठी
Samveda Translation (Vedkumar Vedalankar) - मराठी
Meaning
(यदि) ज्या वेळी (रथेषु) देहरूप रथात (भ्राजमानाः) तेजाने देदीप्यमान (आशवः) शीघ्रगामी मन, बुद्धी, ज्ञानेद्रिये, शीर्षस्थ प्राण, हे सर्व (मदिरम्) आनंददायक (मधु) मध म्हणजे आपापल्या विषयांचा म्हणजे संकल्प, निश्चय, रूप, रस, गन्ध, शब्द, स्पर्श यांचा मधुर रस (पिबन्तः) पीत (आ वहन्ति) रथी जीवात्म्याला जीवन यात्रा करवितात. (तत्र) तेव्हा तिथे ती इंद्रिये (श्रवांसि) यश वा साफल्य (कृण्वते) प्राप्त करतात. ।। ५।।
Essence
देहरथात जुंपलेल्या मन, बुद्धी व ज्ञानेंद्रियांचेच हे कार्य असते की ती इंद्रिये व मन आदी ज्ञान- प्राप्तीसाठी जीवात्म्याची साधने होतात आणि त्याला ध्येय प्राप्त करवितात.।। ५।।
Subject
या ऋचेची देवता ‘मरुत’ यामध्ये इंद्राचे सहकारी जे मरुत, त्यांचे शरीरातील कार्य वर्णित आहे -