Samveda Translation (Vedkumar Vedalankar)

Samveda Mantra 296

733 Mantra
Devata- इन्द्रः Rishi- नोधा गौतमः Chhand- बृहती Swara- मध्यमः Kaand Name- ऐन्द्रं काण्डम् Gaan- प्रकृति गान Gaan Parva- ऐन्द्रं पर्व
Mantra with Swara
न꣡ त्वा꣢ बृ꣣ह꣢न्तो꣣ अ꣡द्र꣢यो꣣ व꣡र꣢न्त इन्द्र वी꣣ड꣡वः꣢ । य꣡च्छिक्ष꣢꣯सि स्तुव꣣ते꣡ माव꣢꣯ते꣣ व꣢सु꣣ न꣢ कि꣣ष्ट꣡दा मि꣢꣯नाति ते ॥२९६॥

न꣢ । त्वा꣣ । बृह꣡न्तः꣢ । अ꣡द्र꣢꣯यः । अ । द्र꣢यः । व꣡र꣢꣯न्ते । इ꣣न्द्र । वीड꣡वः꣢ । यत् । शि꣡क्ष꣢꣯सि । स्तु꣣वते꣢ । मा꣡व꣢꣯ते । व꣡सु꣢꣯ । न । किः꣣ । तत् । आ । मि꣣नाति । ते ॥२९६॥

Mantra without Swara
न त्वा बृहन्तो अद्रयो वरन्त इन्द्र वीडवः । यच्छिक्षसि स्तुवते मावते वसु न किष्टदा मिनाति ते ॥

न । त्वा । बृहन्तः । अद्रयः । अ । द्रयः । वरन्ते । इन्द्र । वीडवः । यत् । शिक्षसि । स्तुवते । मावते । वसु । न । किः । तत् । आ । मिनाति । ते ॥२९६॥

Samveda - Mantra Number : 296
(Kauthum) पूर्वार्चिकः: » Prapathak » 4; Ardh Prapathak » 1; Dashati » 1;
(Rananiya) पूर्वार्चिकः: » Adhyay » 3; Khand » 7;

Samveda Translation (Vedkumar Vedalankar)

मराठी
Samveda Translation (Vedkumar Vedalankar) - मराठी
Meaning
हे (इन्द्र) परमेश्वरा (बृहन्तः) विशाल बृहृदाकार आणि (वीडवः) दृढ पर्वतदेखील (त्वा) तुला (न) (वरन्त) रोकू शकत नाहीत. (यत्) जेव्हा तू (मावते) माझ्यासारख्या (स्तुवते) स्तुती करणाऱ्या मनुष्याकडे (वसु) आध्यात्मिक व भौतिक संपत्ती (शिक्षसि) देतोस (तेव्हा तुझ्या त्या कार्यात तुला कोणीही आडवू शकत नाही. तसेच (तत्) तुझ्या त्या दानरूप कर्माला (न किः) कोणीही (आ मिना ति) नष्ट करू शकत नाही. ।। ४।।
Essence
परमेस्वराचे जे गुण, कर्म वा स्वभाव आहेत, त्याच्या संपन्न वा पूर्ण होण्यात जगाची कोणतीही बाधा व शक्ती त्यास रोकू शकत नाही. (कारण तो सर्व शक्तिमान आहे.) ।। ४।।
Subject
परमेश्वर महादानी आहे -