Samveda Translation (Vedkumar Vedalankar)

Samveda Mantra 265

733 Mantra
Devata- इन्द्रः Rishi- वत्सः Chhand- बृहती Swara- मध्यमः Kaand Name- ऐन्द्रं काण्डम् Gaan- प्रकृति गान Gaan Parva- ऐन्द्रं पर्व
Mantra with Swara
अ꣣भि꣡ वो꣢ वी꣣र꣡मन्ध꣢꣯सो꣣ म꣡दे꣢षु गाय गि꣣रा꣢ म꣣हा꣡ विचे꣢꣯तसम् । इ꣢न्द्रं꣣ ना꣢म꣣ श्रु꣡त्य꣢ꣳ शा꣣कि꣢नं꣣ व꣢चो꣣ य꣡था꣢ ॥२६५॥

अ꣣भि꣢ । वः꣣ । वीर꣢म् । अ꣡न्ध꣢꣯सः । म꣡दे꣢꣯षु । गा꣣य । गिरा꣢ । म꣣हा꣢ । विचे꣢꣯तसम् । वि । चे꣣तसम् । इ꣡न्द्र꣢꣯म् । ना꣡म꣢꣯ । श्रु꣡त्य꣢꣯म् । शा꣣कि꣡न꣢म् । व꣡चः꣢꣯ । य꣡था꣢꣯ ॥२६५॥

Mantra without Swara
अभि वो वीरमन्धसो मदेषु गाय गिरा महा विचेतसम् । इन्द्रं नाम श्रुत्यꣳ शाकिनं वचो यथा ॥

अभि । वः । वीरम् । अन्धसः । मदेषु । गाय । गिरा । महा । विचेतसम् । वि । चेतसम् । इन्द्रम् । नाम । श्रुत्यम् । शाकिनम् । वचः । यथा ॥२६५॥

Samveda - Mantra Number : 265
(Kauthum) पूर्वार्चिकः: » Prapathak » 3; Ardh Prapathak » 2; Dashati » 3;
(Rananiya) पूर्वार्चिकः: » Adhyay » 3; Khand » 4;

Samveda Translation (Vedkumar Vedalankar)

मराठी
Samveda Translation (Vedkumar Vedalankar) - मराठी
Meaning
हे उद्गाताजनहो (स्तुतिगीत गाणाऱ्या गायकहो), (वः) तुम्ही (अन्धसः) श्रद्धारसाच्या (मदेषु) आनंदात व तृप्तीमध्ये मग्न होऊन त्या (महा) महती (गिरः) वेदवाणीद्वारे (वीरम्) विक्रमशाली अथवा शत्रूंना प्रकम्यित करणाऱ्या (विचेतसम्) विशिष्ट ज्ञानाने परिपूर्ण व (श्रृव्यम्) श्रुतीमध्ये इंद्र नावाच्या परमेश्वराला (अभि) उद्देशून (वचः यथा) विधीपूर्वक वा सांगितलेल्या वचनांप्रमाणे (गाय) त्याचे स्तुतिगान करा.।।३।।
Essence
काम, क्रोद आदी आंतरिक शत्रूंना तसेच मानव समाजातील भ्रष्टाचारी लोकांना पराजित करणाऱ्या सर्वज्ञ, वेदप्रसिद्ध सर्व कार्य समर्थ परमेश्वराची सर्व लोकांनी सामगानाद्वारे अर्चना केली पाहिजे.।।३।।
Subject
परमेश्वराचे स्तुतिगान करण्यासाठी प्रेरणा