Samveda Translation (Vedkumar Vedalankar)

Samveda Mantra 26

733 Mantra
Devata- अग्निः Rishi- वसिष्ठो मैत्रावरुणिः Chhand- गायत्री Swara- षड्जः Kaand Name- आग्नेयं काण्डम् Gaan- प्रकृति गान Gaan Parva- आग्नेयं पर्व
Mantra with Swara
नि꣡ त्वा꣢ नक्ष्य विश्पते द्यु꣣म꣡न्तं꣢ धीमहे व꣣य꣢म् । सु꣣वी꣡र꣢मग्न आहुत ॥२६॥

नि꣢ । त्वा꣣ । नक्ष्य । विश्पते । द्युम꣡न्त꣢म् । धी꣣महे । वय꣢म् सु꣣वी꣡र꣢म् । सु꣣ । वी꣡र꣢꣯म् । अ꣣ग्ने । आहुत । आ । हुत ॥२६॥

Mantra without Swara
नि त्वा नक्ष्य विश्पते द्युमन्तं धीमहे वयम् । सुवीरमग्न आहुत ॥

नि । त्वा । नक्ष्य । विश्पते । द्युमन्तम् । धीमहे । वयम् सुवीरम् । सु । वीरम् । अग्ने । आहुत । आ । हुत ॥२६॥

Samveda - Mantra Number : 26
(Kauthum) पूर्वार्चिकः: » Prapathak » 1; Ardh Prapathak » 1; Dashati » 3;
(Rananiya) पूर्वार्चिकः: » Adhyay » 1; Khand » 3;

Samveda Translation (Vedkumar Vedalankar)

मराठी
Samveda Translation (Vedkumar Vedalankar) - मराठी
Meaning
हे (नक्ष्य) प्राप्तव्य, शरणागतांचे हितकर (विश्यते) प्रजापालक (आहुत) अनेकांद्वारे सत्कृत (अग्ने) सर्वाग्रणी, ज्ञानस्वरूप परमात्मन्, (वयम्) आम्ही उपासक (समुन्तम्) दीप्तिमान (सुवीरम्) श्रेष्ठ वीरत्वादी गुणप्रदाता, (त्वा) आपणास (निधीमहे) निधीप्रमाणे अमुल्य समजून आमच्या अंत:करणात धारण करतो अथवा हृदयात तुमचे ध्यान धरतो. ।।६।।
Essence
सर्वांसाठी हे कर्तव्य आहे की त्यांनी शरणागत वत्सल, प्रजापालक (मनुष्यमात्र त्याची प्रजा), बहुतांद्वारे वंदित, वीरत्वप्रदायक, तेजोनिधी परमेश्वराला हृदयी धारण करावे आणि सदा त्याचे ध्यान धरावे. ।।६।।
Subject
आम्ही हृदयी परमेश्वरास धारण करतो, असे सांगतात. -