Samveda Translation (Vedkumar Vedalankar)

Samveda Mantra 236

733 Mantra
Devata- इन्द्रः Rishi- नोधा गौतमः Chhand- बृहती Swara- मध्यमः Kaand Name- ऐन्द्रं काण्डम् Gaan- प्रकृति गान Gaan Parva- ऐन्द्रं पर्व
Mantra with Swara
तं꣡ वो꣢ द꣣स्म꣡मृ꣢꣫ती꣣ष꣢हं꣣ व꣡सो꣢र्मन्दा꣣न꣡मन्ध꣢꣯सः । अ꣣भि꣢ व꣣त्सं꣡ न स्वस꣢꣯रेषु धे꣣न꣢व꣣ इ꣡न्द्रं꣢ गी꣣र्भि꣡र्न꣢वामहे ॥२३६॥

त꣢म् । वः꣣ । दस्म꣢म् । ऋ꣣तीष꣡ह꣢म् । ऋ꣣ति । स꣡ह꣢꣯म् । व꣡सोः꣢꣯ । म꣣न्दान꣢म् । अ꣡न्ध꣢꣯सः । अ꣣भि꣢ । व꣣त्स꣢म् । न । स्व꣡स꣢꣯रेषु । धे꣣न꣡वः꣣ । इ꣡न्द्र꣢꣯म् । गी꣣र्भिः꣢ । न꣣वामहे ॥२३६॥

Mantra without Swara
तं वो दस्ममृतीषहं वसोर्मन्दानमन्धसः । अभि वत्सं न स्वसरेषु धेनव इन्द्रं गीर्भिर्नवामहे ॥

तम् । वः । दस्मम् । ऋतीषहम् । ऋति । सहम् । वसोः । मन्दानम् । अन्धसः । अभि । वत्सम् । न । स्वसरेषु । धेनवः । इन्द्रम् । गीर्भिः । नवामहे ॥२३६॥

Samveda - Mantra Number : 236
(Kauthum) पूर्वार्चिकः: » Prapathak » 3; Ardh Prapathak » 1; Dashati » 5;
(Rananiya) पूर्वार्चिकः: » Adhyay » 3; Khand » 1;

Samveda Translation (Vedkumar Vedalankar)

मराठी
Samveda Translation (Vedkumar Vedalankar) - मराठी
Meaning
हे बांधवांनो, मित्रांनो (वः) तुमच्या आणि आमच्या (दस्यम्) दुःखांचा क्षय करणाऱ्या (ऋषीषहम्) आक्रमणकारी काम, क्रोध आदी शत्रूंचा पराभव करणाऱ्या (वसोः) तसेच निवासक व (अन्धसः) भक्तिरूप सोमरसाने (मन्दानम्) तृप्त होणाऱ्या (तम्) त्या (इन्द्रम्) परमेश्वराला (अभि) उद्देशून त्याच्याप्रत (स्वसरेषु) दिवसाच्या आरंभी प्रातः काळी अथवा आपल्या घरामध्ये (गोर्भिः) आपल्या वाणीने आपण सर्व जण (नवामहे) स्तुती करू या. कशा प्रकारे ? (न) ज्याप्रमाणे (धेनवः) दुधाळ गायी (वत्सम् अभि) वासराकडे (स्वसरेषु) दोहनसमयी जाते वा त्या वेळी गोशाळेत हंबरते.।।४।।
Essence
जसे दिवस उजाडल्यानंतर गो शाळेत असणाऱ्या गायी आपल्या वासराला पाहून त्याला दूध पाजण्यासाठी हंबरते, तद्वत आम्ही उपासकांनी मोठ्या प्रेमाने परमेश्वराचे स्तुतिगीत गायिले पाहिजेत.।।४।।
Subject
परमात्मा कसा आहे, कुणाची स्तुती करावी
Special
या मंत्रात उपमा अलंकार आहे।। ४।।