Samveda Translation (Vedkumar Vedalankar)

Samveda Mantra 235

733 Mantra
Devata- इन्द्रः Rishi- प्रस्कण्वः काण्वः Chhand- बृहती Swara- मध्यमः Kaand Name- ऐन्द्रं काण्डम् Gaan- प्रकृति गान Gaan Parva- ऐन्द्रं पर्व
Mantra with Swara
अ꣣भि꣡ प्र वः꣢꣯ सु꣣रा꣡ध꣢स꣣मि꣡न्द्र꣢मर्च꣣ य꣡था꣢ वि꣣दे꣢ । यो꣡ ज꣢रि꣣तृ꣡भ्यो꣢ म꣣घ꣡वा꣢ पुरू꣣व꣡सुः꣢ स꣣ह꣡स्रे꣢णेव꣣ शि꣡क्ष꣢ति ॥२३५॥

अ꣣भि꣢ । प्र । वः꣣ । सुरा꣡ध꣢सम् । सु꣣ । रा꣡ध꣢꣯सम् । इ꣡न्द्र꣢꣯म् । अ꣣र्च । य꣡था꣢꣯ । वि꣣दे꣢ । यः । ज꣣रितृ꣡भ्यः꣢ । म꣣घ꣡वा꣢ । पु꣣रूव꣡सुः꣢ । पु꣣रू । व꣡सुः꣢꣯ । स꣣ह꣡स्रे꣢ण । इ꣣व । शि꣡क्ष꣢꣯ति ॥२३५॥

Mantra without Swara
अभि प्र वः सुराधसमिन्द्रमर्च यथा विदे । यो जरितृभ्यो मघवा पुरूवसुः सहस्रेणेव शिक्षति ॥

अभि । प्र । वः । सुराधसम् । सु । राधसम् । इन्द्रम् । अर्च । यथा । विदे । यः । जरितृभ्यः । मघवा । पुरूवसुः । पुरू । वसुः । सहस्रेण । इव । शिक्षति ॥२३५॥

Samveda - Mantra Number : 235
(Kauthum) पूर्वार्चिकः: » Prapathak » 3; Ardh Prapathak » 1; Dashati » 5;
(Rananiya) पूर्वार्चिकः: » Adhyay » 3; Khand » 1;

Samveda Translation (Vedkumar Vedalankar)

मराठी
Samveda Translation (Vedkumar Vedalankar) - मराठी
Meaning
हे माझ्या बांधवांनो, (वः) तुम्ही (सुराधसम्) प्रभूत धनवान आणि शुभ कार्यात यश देणाऱ्या (इन्द्रम्) परमेश्वराला (अभि) उद्देशून (प्र अर्च) योग्य प्रकारे त्याची इतकी मनापासून अर्चना क रा की ज्यायोगे ती अर्चना (विदे) त्याने जाणावी. (अनुभवावी वा त्याच्यापर्यंत पोचवावी.) (यः) जो परमेश्वर असा आहे की (मघवा) ऐश्वर्यवान, (पुरुवसुः) अनेकांना निवासासाठी घर (वा जीवनात स्थैर्य देणारा) आहे तो (जरितृभ्यम्) स्तुतिकारकांसाठी (सहस्रेण इव) जणू काही हजार हाताने (शिक्षति) भौतिक व आध्यात्मिक संपत्ती देतो.।।३।।
Essence
प्रभूत संपदेचा स्वामी, पुरुषार्थीजनांना यश देणाऱ्या, निवासक आणि भूरि- भूरि सुख-संपदा देणाऱ्या परमेश्वराची सर्वांनी श्रद्धेने पूजन केले पाहिजे.।।३।।
Subject
परमेश्वराची अर्चना अवश्य करावी.
Special
या मंत्रात ‘सहस्त्रेणेव शिक्षति’मध्ये उत्प्रेक्षा अलंकार आहे.।।३।।