Samveda Translation (Vedkumar Vedalankar)

Samveda Mantra 146

733 Mantra
Devata- इन्द्रः Rishi- मेधातिथिः काण्वः Chhand- गायत्री Swara- षड्जः Kaand Name- ऐन्द्रं काण्डम् Gaan- प्रकृति गान Gaan Parva- ऐन्द्रं पर्व
Mantra with Swara
इ꣣मा꣡ उ꣢ त्वा पुरूवसो꣣ऽभि꣡ प्र नो꣢꣯नुवु꣣र्गि꣡रः꣢ । गा꣡वो꣢ व꣣त्सं꣢꣫ न धे꣣न꣡वः꣢ ॥१४६॥

इ꣣माः꣢ । उ꣣ । त्वा । पुरूवसो । पुरु । वसो । अभि꣢ । प्र । नो꣣नुवुः । गि꣡रः꣢꣯ । गा꣡वः꣢꣯ । व꣣त्स꣢म् । न । धे꣣न꣡वः꣢ ॥१४६॥

Mantra without Swara
इमा उ त्वा पुरूवसोऽभि प्र नोनुवुर्गिरः । गावो वत्सं न धेनवः ॥

इमाः । उ । त्वा । पुरूवसो । पुरु । वसो । अभि । प्र । नोनुवुः । गिरः । गावः । वत्सम् । न । धेनवः ॥१४६॥

Samveda - Mantra Number : 146
(Kauthum) पूर्वार्चिकः: » Prapathak » 2; Ardh Prapathak » 2; Dashati » 1;
(Rananiya) पूर्वार्चिकः: » Adhyay » 2; Khand » 4;

Samveda Translation (Vedkumar Vedalankar)

मराठी
Samveda Translation (Vedkumar Vedalankar) - मराठी
Meaning
(पुरुवसो) विद्या, सुवर्ण, सद्गुण आदी अनेक धनांचे स्वामी, हे परमात्मा, (इमाःउ) आमच्याद्वारे उच्चारित ही (गिरः) भावपूर्ण स्तुतिवचनें (त्वा अभि) आपणास उद्देशून (प्र नोनुवुः) अतिशय रूपाने पुन्हा पुन्हा शब्दायमान होत आहेत घुमत आहेत) जसे (धेनवः) आपले दूध पाजण्यासाठी उत्सुक असलेल्या (गावः) गायी (वत्सं न) आपल्या वासराला पाहून हंबरते, (तद्वव उपासक ईश्वराचा ध्यान वा त्याची स्तुती करताना भावविहृल होतात.) ।। २।।
Essence
हे जगदीश्वर, ज्याप्रमाणे गायी आपल्या प्रिय वासराला पाहून त्याला आपले दूध पाजण्यासाठी हंबरतात, त्याचप्रमाणे आमची सरस स्तुतिवचने भक्तिरस उद्वेलित करती प्राणाहून प्रिय अशा आपणास तो रस पाजविण्यासाटी आपल्यासमोर अतिशयतेने शब्दायमान होत आहेत. (हृदयातील भावना तुमची स्तुती करीत अत्यंत तल्लीन झाल्या आहेत.) ।। २।।
Subject
आता उपासक गण परमेश्वराला सांगत आहेत -
Special
या मंत्रात उपमा अलंकार आहे ।। २।।