Samveda Sanhita Bhasha Bhashy (Pt. Jaydev Sharma)

Samveda Mantra 312

1874 Mantra
Devata- इन्द्रः Rishi- नोधा गौतमः Chhand- बृहती Swara- मध्यमः Kaand Name- ऐन्द्रं काण्डम् Gaan- प्रकृति गान Gaan Parva- ऐन्द्रं पर्व
Mantra with Swara
प्र꣡ यो रि꣢꣯रि꣣क्ष꣡ ओज꣢꣯सा दि꣣वः꣡ सदो꣢꣯भ्य꣣स्प꣡रि꣢ । न꣡ त्वा꣢ विव्याच꣣ र꣡ज꣢ इन्द्र꣣ पा꣡र्थि꣢व꣣म꣢ति꣣ वि꣡श्वं꣢ ववक्षिथ ॥३१२॥

प्र꣢ । यः । रि꣣रिक्षे꣢ । ओ꣡ज꣢꣯सा । दि꣣वः꣢ । स꣡दो꣢꣯भ्यः । प꣡रि꣢꣯ । न । त्वा꣣ । विव्याच । र꣡जः꣢꣯ । इ꣣न्द्र । पा꣡र्थिव꣢꣯म् । अ꣡ति꣢ । वि꣡श्व꣢꣯म् । व꣣वक्षिथ ॥३१२॥

Mantra without Swara
प्र यो रिरिक्ष ओजसा दिवः सदोभ्यस्परि । न त्वा विव्याच रज इन्द्र पार्थिवमति विश्वं ववक्षिथ ॥

प्र । यः । रिरिक्षे । ओजसा । दिवः । सदोभ्यः । परि । न । त्वा । विव्याच । रजः । इन्द्र । पार्थिवम् । अति । विश्वम् । ववक्षिथ ॥३१२॥

Samveda - Mantra Number : 312
(Kauthum) पूर्वार्चिकः: » Prapathak » 4; Ardh Prapathak » 1; Dashati » 2;
(Rananiya) पूर्वार्चिकः: » Adhyay » 3; Khand » 8;

Samveda Sanhita Bhasha Bhashy (Pt. Jaydev Sharma)

हिन्दी
Samveda Sanhita Bhasha Bhashy (Pt. Jaydev Sharma) - हिन्दी
Meaning
भा० = ( यः ) = जो तू परमेश्वर ( ओजसा ) = अपने सामर्थ्य से ( दिवः ) = द्यौलोक के ( सदोभ्यः ) = वास भूमियों से भी ( परि ) = परे तक ( प्ररिरिक्षे  ) = दूरतक फैला हुआ हैं ।  हे ( इन्द्र ) = परमेश्वर ! इसलिये( पार्थिवं  रजः ) = यह पृथ्वी लोक ( त्वा ) = तुझ को ( न विव्याच ) = कभी व्याप्त नहीं कर सकता । तू ( अतिविश्वं ) = इस समस्त ब्रह्माण्ड को अतिक्रमण करके ( ववक्षिथे ) = उसको वहन करता है, धारण करता है ।
Subject
"Missing"
Footnote
३१२–‘प्रहिरिरिक्ष’ ‘पिक अन्तेभ्यस्परि' 'अनुस्वथां विवक्षिथ' इति च ऋ० । 
Rishi | Devata | Chhanda | Swara
ऋषिः - नोधा:।

देवता - इन्द्रः।

छन्दः - बृहती।

स्वरः - धैवत:।