Samveda Bhashya (Swami Brahmmuni Parivrajak)

Samveda Mantra 1425

1875 Mantra
Devata- पवमानः सोमः Rishi- रेणुर्वैश्वामित्रः Chhand- जगती Swara- निषादः
Mantra with Swara
ते꣡ अ꣢स्य सन्तु के꣣त꣡वोऽमृ꣢꣯त्य꣣वो꣡ऽदा꣢भ्यासो ज꣣नु꣡षी꣢ उ꣣भे꣡ अनु꣢꣯ । ये꣡भि꣢र्नृ꣣म्णा꣡ च꣢ दे꣣꣬व्या꣢꣯ च पुन꣣त꣡ आदिद्राजा꣢꣯नं म꣣न꣡ना꣢ अगृभ्णत ॥१४२५॥

ते । अ꣣स्य । सन्तु । केत꣡वः꣢ । अ꣡मृ꣢꣯त्यवः । अ । मृ꣣त्यवः । अ꣡दा꣣भ्यासः । अ । दा꣣भ्यासः । जनु꣢षी꣣इ꣡ति꣢ । उ꣣भे꣡इति꣢ । अ꣡नु꣢꣯ । ये꣡भिः꣢꣯ । नृ꣢म्णा꣢ । च꣣ । देव्या꣢꣯ । च꣣ । पुनते꣢ । आत् । इत् । रा꣡जा꣢꣯नम् । म꣣न꣡नाः꣢ । अ꣣गृभ्णत ॥१४२५॥

Mantra without Swara
ते अस्य सन्तु केतवोऽमृत्यवोऽदाभ्यासो जनुषी उभे अनु । येभिर्नृम्णा च देव्या च पुनत आदिद्राजानं मनना अगृभ्णत ॥

ते । अस्य । सन्तु । केतवः । अमृत्यवः । अ । मृत्यवः । अदाभ्यासः । अ । दाभ्यासः । जनुषीइति । उभेइति । अनु । येभिः । नृम्णा । च । देव्या । च । पुनते । आत् । इत् । राजानम् । मननाः । अगृभ्णत ॥१४२५॥

Samveda - Mantra Number : 1425
(Kauthum) उत्तरार्चिकः: » Prapathak » 6; Ardh Prapathak » 2;
(Rananiya) उत्तरार्चिकः: » Adhyay » 12; Khand » 5;

Samveda Bhashya (Swami Brahmmuni Parivrajak)

हिन्दी
Samveda Bhashya (Swami Brahmmuni Parivrajak) - हिन्दी
Meaning
(अस्य) इस सोम—शान्त परमात्मा के (ते केतवः) वे पूर्वोक्त प्रज्ञानवान्८ मुमुक्षु उपासक (अमृत्यवः-अदाभ्यः सन्तु) मृत्युरहित, अमर, अहिंसनीय हो जावे (उभे जनुषी अनु) दोनों जन्म—प्रादुर्भाव—संसार में आना, आने पर ‘अदाभ्य’—अहिंसनीय पुनः मोक्ष में जाने पर ‘अमृत्यु’ मृत्युरहित—अमर हो जाते हैं (येभिः) जिन्हें लक्ष्य कर या जिनके लिये९ (नृम्णा च देव्या च) संसार में अन्नादि भोग और मोक्ष में ‘देव्या’ देवों मुक्तों के योग्य मोद आनन्द आदि (पुनते) प्राप्त कराता है१० (आत्-इत्) अनन्तर ही (मननाः-राजानम्-अगृभ्णत) अर्चना स्तुति करने वाले उपासक११ प्रकाशमान परमात्मा को स्वात्मा में ग्रहण करते हैं॥३॥
Special