Samveda Bhashya (Swami Brahmmuni Parivrajak)

Samveda Mantra 1066

1875 Mantra
Devata- अग्निः Rishi- कुत्स आङ्गिरसः Chhand- जगती Swara- निषादः
Mantra with Swara
श꣣के꣡म꣢ त्वा स꣣मि꣡ध꣢ꣳ सा꣣ध꣢या꣣ धि꣢य꣣स्त्वे꣢ दे꣣वा꣢ ह꣣वि꣡र꣢द꣣न्त्या꣡हु꣢तम् । त्व꣡मा꣢दि꣣त्या꣡ꣳआ व꣢꣯ह꣣ तान्ह्यु꣢३꣱श्म꣡स्यग्ने꣢꣯ स꣣ख्ये꣡ मा रि꣢꣯षामा व꣣यं꣡ तव꣢꣯ ॥१०६६॥

श꣣के꣡म꣢ । त्वा꣣ । समि꣡ध꣢म् । स꣣म् । इ꣡ध꣢꣯म् । सा꣣ध꣡य꣢ । धि꣡यः꣢꣯ । त्वे꣡इति꣢ । दे꣣वाः꣢ । ह꣣विः꣢ । अ꣣दन्ति । आ꣡हु꣢꣯तम् । आ । हु꣣तम् । त्व꣢म् । आ꣣दित्या꣢न् । आ꣣ । दित्या꣢न् । आ । व꣣ह । ता꣢न् । हि । उ꣣श्म꣡सि꣢ । अ꣡ग्ने꣢꣯ । स꣣ख्ये꣢ । स꣣ । ख्ये꣢ । मा । रि꣣षाम । वय꣢म् । त꣡व꣢꣯ ॥१०६६॥

Mantra without Swara
शकेम त्वा समिधꣳ साधया धियस्त्वे देवा हविरदन्त्याहुतम् । त्वमादित्याꣳआ वह तान्ह्यु३श्मस्यग्ने सख्ये मा रिषामा वयं तव ॥

शकेम । त्वा । समिधम् । सम् । इधम् । साधय । धियः । त्वेइति । देवाः । हविः । अदन्ति । आहुतम् । आ । हुतम् । त्वम् । आदित्यान् । आ । दित्यान् । आ । वह । तान् । हि । उश्मसि । अग्ने । सख्ये । स । ख्ये । मा । रिषाम । वयम् । तव ॥१०६६॥

Samveda - Mantra Number : 1066
(Kauthum) उत्तरार्चिकः: » Prapathak » 4; Ardh Prapathak » 1;
(Rananiya) उत्तरार्चिकः: » Adhyay » 7; Khand » 2;

Samveda Bhashya (Swami Brahmmuni Parivrajak)

हिन्दी
Samveda Bhashya (Swami Brahmmuni Parivrajak) - हिन्दी
Meaning
(अग्ने त्वा समिधं शकेम) हे ज्ञानप्रकाशस्वरूप परमात्मन्! अपने अन्दर तुझ सम्यक् दीप्त—सम्यक् प्रकाशमान हुए को धारण करने में हम समर्थ हैं (त्वे धियः साधय) तू*39 हमारे अध्यात्मकर्मों को सिद्ध कर (देवाः-आहुतं हविः-अदन्ति) जीवन्मुक्त या मुक्त आत्माएँ तुझ होमी हुई आत्महवि को—उसके प्रतिफल को मुक्ति में खाते हैं भोगते हैं (त्वम्-आदित्यान्-आवह) तू हमें अदिति—अखण्ड सुखसम्पत्ति मुक्ति में रहने वाले अधिकारी सम्पादन कर—बना (तान्-उश्मसि) हम उन अपने मुक्त रूपों को चाहते हैं। शेष पूर्ववत्॥३॥
Footnote
[*39. ‘त्वम्-त्वे’ “सुपां सुलुक्....शे....आलः” [अष्टा॰ ७.१.३९] इति सुस्थाने शे।]
Special