Samveda Bhashy (Vaidya Dayalmuni Arya)

Samveda Mantra 1425

1875 Mantra
Devata- पवमानः सोमः Rishi- रेणुर्वैश्वामित्रः Chhand- जगती Swara- निषादः
Mantra with Swara
ते꣡ अ꣢स्य सन्तु के꣣त꣡वोऽमृ꣢꣯त्य꣣वो꣡ऽदा꣢भ्यासो ज꣣नु꣡षी꣢ उ꣣भे꣡ अनु꣢꣯ । ये꣡भि꣢र्नृ꣣म्णा꣡ च꣢ दे꣣꣬व्या꣢꣯ च पुन꣣त꣡ आदिद्राजा꣢꣯नं म꣣न꣡ना꣢ अगृभ्णत ॥१४२५॥

ते । अ꣣स्य । सन्तु । केत꣡वः꣢ । अ꣡मृ꣢꣯त्यवः । अ । मृ꣣त्यवः । अ꣡दा꣣भ्यासः । अ । दा꣣भ्यासः । जनु꣢षी꣣इ꣡ति꣢ । उ꣣भे꣡इति꣢ । अ꣡नु꣢꣯ । ये꣡भिः꣢꣯ । नृ꣢म्णा꣢ । च꣣ । देव्या꣢꣯ । च꣣ । पुनते꣢ । आत् । इत् । रा꣡जा꣢꣯नम् । म꣣न꣡नाः꣢ । अ꣣गृभ्णत ॥१४२५॥

Mantra without Swara
ते अस्य सन्तु केतवोऽमृत्यवोऽदाभ्यासो जनुषी उभे अनु । येभिर्नृम्णा च देव्या च पुनत आदिद्राजानं मनना अगृभ्णत ॥

ते । अस्य । सन्तु । केतवः । अमृत्यवः । अ । मृत्यवः । अदाभ्यासः । अ । दाभ्यासः । जनुषीइति । उभेइति । अनु । येभिः । नृम्णा । च । देव्या । च । पुनते । आत् । इत् । राजानम् । मननाः । अगृभ्णत ॥१४२५॥

Samveda - Mantra Number : 1425
(Kauthum) उत्तरार्चिकः: » Prapathak » 6; Ardh Prapathak » 2;
(Rananiya) उत्तरार्चिकः: » Adhyay » 12; Khand » 5;

Samveda Bhashy (Vaidya Dayalmuni Arya)

ગુજરાતી
Samveda Bhashy (Vaidya Dayalmuni Arya) - ગુજરાતી
Meaning
પદાર્થ : (अस्य) એ સોમ-શાન્ત પરમાત્માના (ते केतवः) તે પૂર્વોક્ત પ્રજ્ઞાવાન મુમુક્ષુ ઉપાસકો (अमृत्यवः अदाभ्यः सन्तु) મૃત્યુરહિત, અમર, અહિંસનીય બની જાય (उभे जनुषी अनु) બન્ને જન્મ-પ્રાદુર્ભાવ-સંસારમાં આવવું આવીને ‘અદાભ્ય’ અહિંસનીય ફરી મોક્ષમાં જઈને ‘અમૃત્યુ’ મૃત્યુરહિત-અમર બની જાય છે. (येभिः) જે લક્ષ્ય કરીને અર્થાત્ જેના માટે (नृम्णा च देव्या च) સંસારમાં અન્ન આદિ ભોગ અને મોક્ષમાં ‘દેવ્યા’ દેવો-મુક્તોને યોગ્ય મોહ-આનંદ આદિ (पुनते) પ્રાપ્ત કરાવે છે. (आत् इत्) ત્યાર પછી જ (ममनाः राजानम् अगृभ्णत) અર્ચના સ્તુતિ કરનારા ઉપાસકો પ્રકાશમાન પરમાત્માને પોતાના આત્મામાં ગ્રહણ કરે છે. (૩)