SamVeda Adhyatmik Bhashya (Pdt. Vishvanatha Vidya Martand)

Samveda Mantra 953

1871 Mantra
Devata- इन्द्रः Rishi- पावकोऽग्निर्बार्हस्पत्यो वा, गृहपतियविष्ठौ सहसः पुत्रावन्यतरो वा Chhand- बृहती Swara- मध्यमः
Mantra with Swara
इ꣡न्द्र꣢ ज꣣ठ꣢रं꣣ न꣢व्यं꣣ न꣢ पृ꣣ण꣢स्व꣣ म꣡धो꣢र्दि꣣वो꣢ न । अ꣣स्य꣢ सु꣣त꣢स्य꣣ स्वा꣢꣫३र्नो꣡प꣢ त्वा꣣ म꣡दाः꣢ सु꣣वा꣡चो꣢ अस्थुः ॥९५३॥

इ꣡न्द्र꣢꣯ । ज꣣ठ꣡र꣢म् । न꣡व्य꣢꣯म् । न । पृ꣣ण꣡स्व꣢ । म꣡धोः꣢꣯ । दि꣣वः꣢ । न । अ꣣स्य꣢ । सु꣣त꣡स्य꣢ । स्वः꣢ । न । उ꣡प꣢꣯ । त्वा꣣ । म꣡दाः꣢꣯ । सु꣣वा꣡चः꣢ । सु꣣ । वा꣡चः꣢꣯ । अ꣣स्थुः ॥९५३॥

Mantra without Swara
इन्द्र जठरं नव्यं न पृणस्व मधोर्दिवो न । अस्य सुतस्य स्वा३र्नोप त्वा मदाः सुवाचो अस्थुः ॥

इन्द्र । जठरम् । नव्यम् । न । पृणस्व । मधोः । दिवः । न । अस्य । सुतस्य । स्वः । न । उप । त्वा । मदाः । सुवाचः । सु । वाचः । अस्थुः ॥९५३॥

Samveda - Mantra Number : 953
(Kauthum) उत्तरार्चिकः: » Prapathak » 3; Ardh Prapathak » 1;
(Rananiya) उत्तरार्चिकः: » Adhyay » 5; Khand » 6;

SamVeda Adhyatmik Bhashya (Pdt. Vishvanatha Vidya Martand)

हिन्दी
SamVeda Adhyatmik Bhashya (Pdt. Vishvanatha Vidya Martand) - हिन्दी
Meaning
(न) जैसे भूखा व्यक्ति (नव्यम् जठरम्) भूखे पेट को भरता है, वैसे (इन्द्र) हे परमेश्वर ! आप (अस्य) इस (सुतस्य) उपासक पुत्र की भूखी आत्मा को, (दिवः) द्युलोक के (मधोः) मधुर जल (न) के समान वर्तमान, अपने मधुर आनन्दरस के प्रवाह द्वारा, —(पृणस्व) भरपूर कर दीजिये, जो आनन्दरस कि (स्वः) प्रकाशमान सूर्य के (न) सदृश दिव्य प्रकाश देता है । हे परमेश्वर ! (त्वा) आप को, उपासक की (मदाः) तृप्ति-कारक तथा हर्षोत्पादक (सुवाचः) उत्तम स्तुतियां, (उप अस्थुः) समर्पित की गई हैं ।
Footnote
[ नव्यम् = नवीन, जिस में कि दैनिक अन्न अभी नहीं पड़ा, इसलिये जो भूखा है । अथवा नव्यम् = न + वी (अदने), अर्थात् अन्न-रहित । मन्त्र ९५२ से “प्रवहा” की अनुवृत्ति द्वारा “प्रवाह” अर्थ लिखा है । “प्रवहा” रिलष्ट पद है । इसलिये प्रकरणानुसार इस के दो अर्थ हैं, – “प्रवह” और प्र + वह् (क्विप्) + तृतीयैकवचन; अर्थात् प्रवाह द्वारा। स्वः = आदित्यः स्वतो आसा (निरु० २। ४। १४) ]