SamVeda Adhyatmik Bhashya (Pdt. Vishvanatha Vidya Martand)

Samveda Mantra 886

1871 Mantra
Devata- पवमानः सोमः Rishi- अकृष्टा माषाः Chhand- जगती Swara- निषादः
Mantra with Swara
प्र꣢ त꣣ आ꣡श्वि꣢नीः पवमान धे꣣न꣡वो꣢ दि꣣व्या꣡ अ꣢सृग्र꣣न्प꣡य꣢सा꣣ ध꣡री꣢मणि । प्रा꣡न्तरि꣢꣯क्षा꣣त्स्था꣡वि꣢रीस्ते असृक्षत꣣ ये꣡ त्वा꣢ मृ꣣ज꣡न्त्यृ꣢षिषाण वे꣣ध꣡सः꣢ ॥८८६॥

प्र꣢ । ते꣣ । आ꣡श्वि꣢꣯नीः । प꣣वमान । धेन꣡वः꣢ । दि꣣व्याः꣢ । अ꣣सृग्रन् । प꣡य꣢꣯सा । धरी꣡म꣢꣯णि । प्र । अ꣣न्त꣡रि꣢क्षात् । स्था꣡वि꣢꣯रीः । स्था । वि꣣रीः । ते । असृक्षत । ये꣢ । त्वा꣣ । मृज꣡न्ति꣢ । ऋ꣣षिषाण । ऋषि । सान । वेध꣡सः꣢ ॥८८६॥

Mantra without Swara
प्र त आश्विनीः पवमान धेनवो दिव्या असृग्रन्पयसा धरीमणि । प्रान्तरिक्षात्स्थाविरीस्ते असृक्षत ये त्वा मृजन्त्यृषिषाण वेधसः ॥

प्र । ते । आश्विनीः । पवमान । धेनवः । दिव्याः । असृग्रन् । पयसा । धरीमणि । प्र । अन्तरिक्षात् । स्थाविरीः । स्था । विरीः । ते । असृक्षत । ये । त्वा । मृजन्ति । ऋषिषाण । ऋषि । सान । वेधसः ॥८८६॥

Samveda - Mantra Number : 886
(Kauthum) उत्तरार्चिकः: » Prapathak » 3; Ardh Prapathak » 1;
(Rananiya) उत्तरार्चिकः: » Adhyay » 5; Khand » 1;

SamVeda Adhyatmik Bhashya (Pdt. Vishvanatha Vidya Martand)

हिन्दी
SamVeda Adhyatmik Bhashya (Pdt. Vishvanatha Vidya Martand) - हिन्दी
Meaning
(पवमान) हे पवित्र करने वाले परमेश्वर ! जो कि (आश्विनीः) आजकल की नहीं, अपितु जो सनातन हैं, (धेनवः) तथा जो ज्ञान-दुग्ध पिलाती और (दिव्याः) आप देव द्वारा प्रदत्त हैं, वे वेदवाणियां, (पयसा) अपने ज्ञान-दुग्ध के साथ, (धरीमणि) शरीर-धारक-हृदय में (असृग्रन्) प्रकट हुई हैं । (ऋषिषाण) हे ऋषियों द्वारा भजे गये परमेश्वर ! (ये) जो ऋषि कि (वेधसः) अपनी आत्माओं को शर [बाण] बना कर आपको वेधते हैं, और जो (त्वा) आप को (मृजन्ति) मार्जनविधि द्वारा विशुद्धरूप में प्रकट कर लेते हैं। (ते) वे ऋषि (अन्तरिक्षात्) अपने हृदयाकाशों से, (स्थावरीः) सदा स्थिर रहने वाली वेदवाणियों का (प्र असृक्षत) साक्षात् कर लेते हैं ।
Footnote
[ आश्विनीः = अ + श्वः (कल) । वेधसः प्रणवो धनुः शरो आत्मा ब्रह्मतल्लक्ष्यमुच्यते । अप्रमत्तेन वेद्धव्यं शरवत्तन्मयो भवेत् (मुण्डक २, खं०२) ]