SamVeda Adhyatmik Bhashya (Pdt. Vishvanatha Vidya Martand)

Samveda Mantra 626

1871 Mantra
Devata- गावः Rishi- वामदेवो गौतमः Chhand- त्रिष्टुप् Swara- धैवतः Kaand Name- आरण्यं काण्डम् Gaan- आरण्य गान
Mantra with Swara
स꣣ह꣡र्ष꣢भाः स꣣ह꣡व꣢त्सा उ꣣दे꣢त꣣ वि꣡श्वा꣢ रू꣣पा꣢णि꣣ बि꣡भ्र꣢तीर्द्व्यूध्नीः । उ꣣रुः꣢ पृ꣣थु꣢र꣣यं꣡ वो꣢ अस्तु लो꣣क꣢ इ꣣मा꣡ आपः꣢꣯ सुप्रपा꣣णा꣢ इ꣣ह꣡ स्त ॥६२६

स꣣ह꣡र्ष꣢भाः । स꣣ह꣢ । ऋ꣣षभाः । सह꣡व꣢त्साः । स꣣ह꣢ । व꣣त्साः । उदे꣡त꣢ । उ꣣त् । ए꣡त꣢꣯ । वि꣡श्वा꣢꣯ । रू꣣पा꣡णि꣢ । बि꣡भ्र꣢꣯तीः । द्व्यू꣣ध्नीः । द्वि । ऊध्नीः । उरुः꣢ । पृ꣣थुः꣢ । अ꣣य꣢म् । वः꣣ । अस्तु । लोकः꣢ । इ꣣माः꣢ । आ꣡पः꣢꣯ । सु꣣प्रपाणाः꣢ । सु꣣ । प्रपाणाः꣢ । इ꣣ह꣢ । स्त꣣ ॥६२६॥

Mantra without Swara
सहर्षभाः सहवत्सा उदेत विश्वा रूपाणि बिभ्रतीर्द्व्यूध्नीः । उरुः पृथुरयं वो अस्तु लोक इमा आपः सुप्रपाणा इह स्त ॥६२६

सहर्षभाः । सह । ऋषभाः । सहवत्साः । सह । वत्साः । उदेत । उत् । एत । विश्वा । रूपाणि । बिभ्रतीः । द्व्यूध्नीः । द्वि । ऊध्नीः । उरुः । पृथुः । अयम् । वः । अस्तु । लोकः । इमाः । आपः । सुप्रपाणाः । सु । प्रपाणाः । इह । स्त ॥६२६॥

Samveda - Mantra Number : 626
(Kauthum) पूर्वार्चिकः: » Prapathak » 6; Ardh Prapathak » 3; Dashati » 4;
(Rananiya) पूर्वार्चिकः: » Adhyay » 6; Khand » 4;

SamVeda Adhyatmik Bhashya (Pdt. Vishvanatha Vidya Martand)

हिन्दी
SamVeda Adhyatmik Bhashya (Pdt. Vishvanatha Vidya Martand) - हिन्दी
Meaning
हे माताओं ! तुम (सहर्षभाः) श्रेष्ठ-पतियों के साथ, (सहवत्साः) तथा बच्चों के साथ, (उदेत) इस गृहजीवन में अभ्युदय प्राप्त किया करो, और (विश्वा रूपाणि) मन्त्र ६२५ में कहे गए सुन्दर सद्गुणों को (बिभ्रतीः) धारण करती हुई (द्वयध्नीः) दोनों छातियों में भरे दूध वाली बनो। (वः) तुम्हारे लिए (अयं लोकः) अर्थात् यह गृहस्थ-लोक अर्थात् गृह (उरु पृथु) लम्बा, चौड़ा और अच्छा ऊँचा हो, घर परिमाण में बड़ा (अस्तु) हो। (इमाः) ये (आप) जल तथा (सु प्रपाणाः) सुन्दर प्रपाएं तुम्हारे घर में हों । (इह) इस गृहस्थजीवन में (स्त) तुम बनी रहो ।
Footnote
[ अभिप्राय यह है कि स्त्रियाँ गृहस्थ जीवन व्यतीत करती हुईं अभ्युदय और निःश्रेयस का उपार्जन करती रहें । इनका वानप्रस्थ प्रयाण आवश्यक नहीं। (देखो अथर्व० १४। १। २२) । ऋषभ = The best or most excellent (आप्टे), यथा—पुरुषर्षभ ]