SamVeda Adhyatmik Bhashya (Pdt. Vishvanatha Vidya Martand)

Samveda Mantra 1802

1871 Mantra
Devata- इन्द्रः Rishi- सुदासः पैजवनः Chhand- शक्वरी Swara- धैवतः
Mantra with Swara
त्व꣢꣫ꣳ सिन्धू꣣ꣳर꣡वा꣢सृजोऽध꣣रा꣢चो꣣ अ꣢ह꣣न्न꣡हि꣢म् । अ꣣शत्रु꣡रि꣢न्द्र जज्ञिषे꣣ वि꣡श्वं꣢ पुष्यसि꣣ वा꣡र्य꣢म् । तं꣢ त्वा꣣ प꣡रि꣢ ष्वजामहे꣣ न꣡भ꣢न्तामन्य꣣के꣡षां꣢ ज्या꣣का꣢꣫ अधि꣣ ध꣡न्व꣢सु ॥१८०२॥

त्व꣢म् । सि꣡न्धू꣢꣯न् । अ꣡व꣢꣯ । अ꣡सृजः । अधरा꣡चः꣢ । अ꣡ह꣢꣯न् । अ꣡हि꣢꣯म् । अ꣣शत्रुः꣢ । अ꣣ । शत्रुः꣢ । इ꣣न्द्रः । जज्ञिषे । वि꣡श्व꣢꣯म् । पु꣣ष्यसि । वा꣡र्य꣢꣯म् । तम् । त्वा꣣ । प꣡रि꣢꣯ । स्व꣣जामहे । न꣡भ꣢꣯न्ताम् । अ꣣न्यके꣡षा꣢म् । अ꣣न् । यके꣡षा꣢म् । ज्या꣡काः꣢ । अ꣡धि꣢꣯ । ध꣡न्व꣢꣯सु ॥१८०२॥

Mantra without Swara
त्वꣳ सिन्धूꣳरवासृजोऽधराचो अहन्नहिम् । अशत्रुरिन्द्र जज्ञिषे विश्वं पुष्यसि वार्यम् । तं त्वा परि ष्वजामहे नभन्तामन्यकेषां ज्याका अधि धन्वसु ॥

त्वम् । सिन्धून् । अव । असृजः । अधराचः । अहन् । अहिम् । अशत्रुः । अ । शत्रुः । इन्द्रः । जज्ञिषे । विश्वम् । पुष्यसि । वार्यम् । तम् । त्वा । परि । स्वजामहे । नभन्ताम् । अन्यकेषाम् । अन् । यकेषाम् । ज्याकाः । अधि । धन्वसु ॥१८०२॥

Samveda - Mantra Number : 1802
(Kauthum) उत्तरार्चिकः: » Prapathak » 9; Ardh Prapathak » 1;
(Rananiya) उत्तरार्चिकः: » Adhyay » 20; Khand » 4;

SamVeda Adhyatmik Bhashya (Pdt. Vishvanatha Vidya Martand)

हिन्दी
SamVeda Adhyatmik Bhashya (Pdt. Vishvanatha Vidya Martand) - हिन्दी
Meaning
हे परमेश्वर ! (त्वम्) आपने (अधराचः) नीचे की ओर प्रवाहित होने वाली (सिन्धून्) नदियों का (अवासृजः) सर्जन किया है, और इस निमित्त (अहिम्) मेघों का (अहन्) हनन किया है; तथा आपने (अधराचः) धरातल पर न बहने वाली अपितु शरीर में बहने वाली (सिन्धून्) रक्त-स्यन्दन करने वाली नाड़ियों का सर्जन किया है, और (अहिम्) रक्त- स्यन्दन करने की रुकावटों को (अहन्) दूर किया है, तथा पाप-सांपों का हनन किया है । (इन्द्र) हे परमेश्वर ! इस कार्य के निमित्त आपका (अशत्रुः जज्ञिषे) कोई शत्रु उत्पन्न नहीं हुआ । आप (विश्यं वार्यम्) वरण करने योग्य सब श्रेष्ठकर्मों को (पुष्यसि) परिपुष्ट करते रहते हैं । (तं त्वा) उस आपका (परिष्वजामहे) हम पर्यालिङ्गन करते हैं । (नमन्तामन्यकेषां ज्याका अघि धन्वसु) मन्त्र १८०१ के समान अर्थ है ।
Footnote
[ अधराच: = अधर (नीचे) + अञ्च् (गतौ) । तथा अधरा (धरातल पर नहीं) + अञ्च् (गतौ)। अहिम् = मेघ (निघं० १। १०) । तथा अहि = अ + हि (गतौ) अर्थात् गति में रुकावट । तथा अहि = सांप (आहन्ति) । रोग, रुकावटें, प्रतिबन्ध, ये पापों के परिणाम हैं । ]