SamVeda Adhyatmik Bhashya (Pdt. Vishvanatha Vidya Martand)

Samveda Mantra 1801

1871 Mantra
Devata- इन्द्रः Rishi- सुदासः पैजवनः Chhand- शक्वरी Swara- धैवतः
Mantra with Swara
प्रो꣡ ष्व꣢स्मै पुरोर꣣थ꣡मिन्द्रा꣢꣯य शू꣣ष꣡म꣢र्चत । अ꣣भी꣡के꣢ चिदु लोक꣣कृ꣢त्स꣣ङ्गे꣢ स꣣म꣡त्सु꣢ वृत्र꣣हा꣢ । अ꣣स्मा꣡कं꣢ बोधि चोदि꣣ता꣡ नभ꣢꣯न्तामन्य꣣के꣡षां꣢ ज्या꣣का꣢꣫ अधि꣣ ध꣡न्व꣢सु ॥१८०१॥

प्र꣢ । उ꣣ । सु꣢ । अ꣣स्मै । पुरोरथ꣢म् । पु꣣रः । रथ꣢म् । इ꣡न्द्रा꣢꣯य । शू꣣ष꣢म् । अ꣣र्चत । अभी꣡के꣢ । चि꣣त् । उ । लोककृ꣢त् । लो꣣क । कृ꣢त् । सङ्गे꣡ । स꣣म् । गे꣢ । स꣣म꣡त्सु꣢ । स꣣ । म꣡त्सु꣢꣯ । वृ꣣त्रहा꣢ । वृ꣣त्र । हा꣢ । अ꣣स्मा꣡क꣢म् । बो꣣धि । चोदिता꣢ । न꣡भ꣢꣯न्ताम् । अ꣣न्यके꣡षा꣢म् । अ꣣न् । यके꣡षा꣢म् । ज्या꣣काः꣢ । अ꣡धि꣢꣯ । ध꣡न्व꣢꣯सु ॥१८०१॥

Mantra without Swara
प्रो ष्वस्मै पुरोरथमिन्द्राय शूषमर्चत । अभीके चिदु लोककृत्सङ्गे समत्सु वृत्रहा । अस्माकं बोधि चोदिता नभन्तामन्यकेषां ज्याका अधि धन्वसु ॥

प्र । उ । सु । अस्मै । पुरोरथम् । पुरः । रथम् । इन्द्राय । शूषम् । अर्चत । अभीके । चित् । उ । लोककृत् । लोक । कृत् । सङ्गे । सम् । गे । समत्सु । स । मत्सु । वृत्रहा । वृत्र । हा । अस्माकम् । बोधि । चोदिता । नभन्ताम् । अन्यकेषाम् । अन् । यकेषाम् । ज्याकाः । अधि । धन्वसु ॥१८०१॥

Samveda - Mantra Number : 1801
(Kauthum) उत्तरार्चिकः: » Prapathak » 9; Ardh Prapathak » 1;
(Rananiya) उत्तरार्चिकः: » Adhyay » 20; Khand » 4;

SamVeda Adhyatmik Bhashya (Pdt. Vishvanatha Vidya Martand)

हिन्दी
SamVeda Adhyatmik Bhashya (Pdt. Vishvanatha Vidya Martand) - हिन्दी
Meaning
हे उपासको ! (अस्मै इन्द्राय) इस परमेश्वर के प्रति, (पुरोरथम्) अपने पुरस्कृत-शरीर रथों समेत (शूषम्) समग्र शक्तियां, (सु) सम्यक् प्रकार से अर्थात् भक्तिभावना पूर्वक, (उ) अवश्य, (प्र अर्चत) पूर्णतया अर्चनारूप में भेंट करो । क्योंकि (अभीके चित्) परमेश्वर जब समीप हो जाता है, अर्थात् जीव और परमेश्वर के बीच स्थित अविद्या का परदा जब अनावृत हो जाता है, तब परमेश्वर (उ) निश्चय से (लोककृत्) आलोक प्रकट कर देता है, और उसके साथ (सङ्गे) सङ्ग हो जाने पर, (समत्सु) देवासुर संग्रामों में (वृत्रहा) वह, आवरण डालने वाले पापों का हनन कर देता है । (अस्माकम्) हमारी स्तुति-प्रार्थना को (बोधि) हे परमेश्वर ! आप जानिये, और (चोदिता) हमें प्रेरणाएँ दीजिये । (अन्यकेषाम्) आसुरी विचारों, भावनाओं, और कर्मों के (धन्वसु अधि) धनुषों पर चढ़ीं (ज्याकाः) कमजोर डोरियां (नमन्ताम्) आापकी कृपा से टूट-फूट जायें ।
Footnote
N/A