SamVeda Adhyatmik Bhashya (Pdt. Vishvanatha Vidya Martand)

Samveda Mantra 1512

1871 Mantra
Devata- इन्द्रः Rishi- प्रियमेध आङ्गिरसः Chhand- निचृदुष्णिक् Swara- ऋषभः
Mantra with Swara
न꣣दं꣢ व꣣ ओ꣡द꣢तीनां न꣣दं꣡ योयु꣢꣯वतीनाम् । प꣡तिं꣢ वो꣣ अ꣡घ्न्या꣢नां धेनू꣣ना꣡मि꣢षुध्यसि ॥१५१२॥

न꣣द꣢म् । वः꣣ । ओ꣡द꣢꣯तीनाम् । न꣣द꣢म् । यो꣡यु꣢꣯वतीनाम् । प꣡ति꣢꣯म् । वः꣣ । अ꣡घ्न्या꣢꣯नाम् । अ । घ्न्या꣣नाम् । घेनूना꣢म् । इ꣣षुध्यसि ॥१५१२॥

Mantra without Swara
नदं व ओदतीनां नदं योयुवतीनाम् । पतिं वो अघ्न्यानां धेनूनामिषुध्यसि ॥

नदम् । वः । ओदतीनाम् । नदम् । योयुवतीनाम् । पतिम् । वः । अघ्न्यानाम् । अ । घ्न्यानाम् । घेनूनाम् । इषुध्यसि ॥१५१२॥

Samveda - Mantra Number : 1512
(Kauthum) उत्तरार्चिकः: » Prapathak » 7; Ardh Prapathak » 1;
(Rananiya) उत्तरार्चिकः: » Adhyay » 14; Khand » 2;

SamVeda Adhyatmik Bhashya (Pdt. Vishvanatha Vidya Martand)

हिन्दी
SamVeda Adhyatmik Bhashya (Pdt. Vishvanatha Vidya Martand) - हिन्दी
Meaning
(ओदतीनाम्) उषाओं के सदृश [ ज्ञान का ] प्रकाश देने वाली (धेनूनाम्) वेदवाणियों का (नदम्) नाद करने वाले, (पतिम्) रक्षक परमेश्वर से हे उपासक ! तू ज्ञान के प्रकाश की (इषुध्यसि) याचना किया कर; (योयुवतीनाम्) परमेश्वर के साथ संग कराने वाली (धेनूनाम्) वेदवाणियों का (नवम्) नाद करने वाले (पतिम्) रक्षक परमेश्वर से तू उस के साथ संग करने की (इषुध्यसि) प्रार्थना किया कर; (अध्न्यानाम्) न हनन करने योग्य (धेनूनाम्) नवप्रसूता गौओं के (पतिम्) रक्षक परमेश्वर से तू ऐसी गौओं की प्राप्ति के लिये (इषुध्यसि) प्रार्थना किया कर । (वः) तुम सब उपासकों को अपने प्रभु से ऐसी प्रार्थनाएँ करनी चाहिये ।
Footnote
[ ओदती = उषा (निघं० १। ८) । योयुवतीनाम् = यु (मिश्रण; संग) । धेनुः = वाक् (निघं० १। ११) । उपासक का सात्विक अन्न है गोदुग्ध । इसलिये गौओं की प्रार्थना की है। “अघ्न्या” पद दर्शाता है कि वेददृष्टि में गौएं हनन के योग्य नहीं । इषुध्यति = याञ्चा (निघं० ३। १९) ]