Samveda (Acharya Dharmadev Vidya Martand)

Samveda Mantra 391

1875 Mantra
Devata- इन्द्रः Rishi- प्रगाथो घौरः काण्वः Chhand- उष्णिक् Swara- ऋषभः Kaand Name- ऐन्द्रं काण्डम् Gaan- प्रकृति गान Gaan Parva- ऐन्द्रं पर्व
Mantra with Swara
गृ꣣णे꣡ तदि꣢꣯न्द्र ते꣣ श꣡व꣢ उप꣣मां꣢ दे꣣व꣡ता꣢तये । य꣡द्धꣳसि꣢꣯ वृ꣣त्र꣡मोज꣢꣯सा शचीपते ॥३९१॥

गृ꣣णे꣢ । तत् । इ꣣न्द्र । ते । श꣡वः꣢꣯ । उ꣣पमा꣢म् । उ꣣प । मा꣢म् । दे꣣व꣡ता꣢तये । यत् । हँ꣡सि꣢꣯ । वृ꣣त्र꣢म् । ओ꣡ज꣢꣯सा । श꣣चीपते । शची । पते ॥३९१॥

Mantra without Swara
गृणे तदिन्द्र ते शव उपमां देवतातये । यद्धꣳसि वृत्रमोजसा शचीपते ॥

गृणे । तत् । इन्द्र । ते । शवः । उपमाम् । उप । माम् । देवतातये । यत् । हँसि । वृत्रम् । ओजसा । शचीपते । शची । पते ॥३९१॥

Samveda - Mantra Number : 391
(Kauthum) पूर्वार्चिकः: » Prapathak » 5; Ardh Prapathak » 1; Dashati » 1;
(Rananiya) पूर्वार्चिकः: » Adhyay » 4; Khand » 5;

Samveda (Acharya Dharmadev Vidya Martand)

English
Samveda (Acharya Dharmadev Vidya Martand) - English
Translation
O God, this might of Thine I praise most highly for the development of Divine virtues and true self sacrifice with which (might,) Thou destroyest ignorance and sin.
Comment
(१) देवतातिरिति यज्ञनाम निघ० ३। १७ देवानांदिव्यगुणानां तातिर्विस्तारस्तस्मै तनु-विस्तारे । (२) वृत्रम्-यदवृणोत तद् वृत्रस्य वृत्रत्वम् पाप्मा वै वृत्रः (शत० ११। १। ५। ७) Griffith and Rev. Stevenson both take vritra as the name of a demon which is wrong, being against the rules of Vedic terminology, as pointed out before. Griffith takes देवतातये as ‘for the sacrifice’ which is right in the true sense of sacrifice, (not animal but self sacrifice) but he is wrong in taking it alternalively ‘for the host of Gods.’