Samveda (Acharya Dharmadev Vidya Martand)

Samveda Mantra 297

1875 Mantra
Devata- इन्द्रः Rishi- मेध्यातिथिः काण्वः Chhand- बृहती Swara- मध्यमः Kaand Name- ऐन्द्रं काण्डम् Gaan- प्रकृति गान Gaan Parva- ऐन्द्रं पर्व
Mantra with Swara
क꣡ ईं꣢ वेद सु꣣ते꣢꣫ सचा꣣ पि꣡ब꣢न्तं꣣ क꣡द्वयो꣢꣯ दधे । अ꣣यं꣡ यः पुरो꣢꣯ विभि꣣न꣡त्त्योज꣢꣯सा मन्दा꣣नः꣢ शि꣣प्र्य꣡न्ध꣢सः ॥२९७॥

कः꣢ । ई꣣म् । वेद । सुते꣢ । स꣡चा꣢꣯ । पि꣡ब꣢꣯न्तम् । कत् । व꣡यः꣢꣯ । द꣣धे । अय꣢म् । यः । पु꣡रः꣢꣯ । वि꣣भिन꣡त्ति꣢ । वि꣣ । भिन꣡त्ति꣢ । ओ꣡ज꣢꣯सा । म꣣न्दानः꣢ । शि꣣प्री꣢ । अ꣡न्ध꣢꣯सः ॥२९७॥

Mantra without Swara
क ईं वेद सुते सचा पिबन्तं कद्वयो दधे । अयं यः पुरो विभिनत्त्योजसा मन्दानः शिप्र्यन्धसः ॥

कः । ईम् । वेद । सुते । सचा । पिबन्तम् । कत् । वयः । दधे । अयम् । यः । पुरः । विभिनत्ति । वि । भिनत्ति । ओजसा । मन्दानः । शिप्री । अन्धसः ॥२९७॥

Samveda - Mantra Number : 297
(Kauthum) पूर्वार्चिकः: » Prapathak » 4; Ardh Prapathak » 1; Dashati » 1;
(Rananiya) पूर्वार्चिकः: » Adhyay » 3; Khand » 7;

Samveda (Acharya Dharmadev Vidya Martand)

English
Samveda (Acharya Dharmadev Vidya Martand) - English
Translation
We can not comprehend the Lord, Who is All-pervading and who being delighted by the Juice of true devotion, with His might beats the cities of ignorance to dust, enabling His devotees to at attain emancipation. Who can fully know the power that the Lord possesses? [God's Power is Infinite. None can comprehend it fully.]
Comment
(शिप्री) सृप्री सर्वत्र गतिमान्-सर्वव्यापक इत्यर्थः सृपी-गतौ (अन्धसः) आध्यातव्येन भक्तिरसेन (पुरः) पूरयन्ति दुःखैरिति पुरः- अविद्या: (वयः) धनं सामर्थ्यरूपम् Both Rev. Stevenson and Griffith have wrongly translated the above verse. Rev. Stevenson translating the word “Shipri” as famed for his beautiful countenance and Griffith rendering it into English as “Fair Cheeked God”. According to the Vedas God is Formless and All-pervading. “स पर्यगाच्छुक्रम कायमत्रणमस्नाविरं शुद्धमपापविद्धम् (य० ४०। ८) How can He be Fair-cheeked or famed for beautiful countenance ? “शिप्री” means All-Pervading as explained above.