Samveda (Acharya Dharmadev Vidya Martand)

Samveda Mantra 1823

1875 Mantra
Devata- अग्निः Rishi- सौभरि: काण्व: Chhand- काकुभः प्रगाथः (विषमा ककुप्, समा सतोबृहती) Swara- पञ्चमः
Mantra with Swara
त꣡व꣢ द्र꣣प्सो꣡ नील꣢꣯वान्वा꣣श꣢ ऋ꣣त्वि꣢य꣣ इ꣡न्धा꣢नः सिष्ण꣣वा꣡ द꣢दे । त्वं꣢ म꣣ही꣡ना꣢मु꣣ष꣡सा꣢मसि प्रि꣣यः꣢ क्ष꣣पो꣡ वस्तु꣢꣯षु राजसि ॥१८२३॥

त꣡व꣢꣯ । द्र꣣प्सः꣢ । नी꣡ल꣢꣯वान् । वा꣣शः꣢ । ऋ꣣त्वि꣡यः꣢ । इ꣡न्धा꣢꣯नः । सि꣣ष्णो । आ꣢ । द꣣दे । त्व꣢म् । म꣣ही꣡ना꣢म् । उ꣣ष꣡सा꣢म् । अ꣣सि । प्रियः꣢ । क्ष꣣पः꣢ । व꣡स्तु꣢꣯षु । रा꣣जसि ॥१८२३॥

Mantra without Swara
तव द्रप्सो नीलवान्वाश ऋत्विय इन्धानः सिष्णवा ददे । त्वं महीनामुषसामसि प्रियः क्षपो वस्तुषु राजसि ॥

तव । द्रप्सः । नीलवान् । वाशः । ऋत्वियः । इन्धानः । सिष्णो । आ । ददे । त्वम् । महीनाम् । उषसाम् । असि । प्रियः । क्षपः । वस्तुषु । राजसि ॥१८२३॥

Samveda - Mantra Number : 1823
(Kauthum) उत्तरार्चिकः: » Prapathak » 9; Ardh Prapathak » 2;
(Rananiya) उत्तरार्चिकः: » Adhyay » 20; Khand » 6;

Samveda (Acharya Dharmadev Vidya Martand)

English
Samveda (Acharya Dharmadev Vidya Martand) - English
Translation
(1) O devotee ! God the Recipient of Divine Service, Whose home is this entire universe, Who is desired by all, is to be worshipped in all seasons, Resplendent, is placed before thee. Thou art beloved of the dawn, [as it is at the dawn that devotees sit for meditation] and thou shinest forth from amidest the encircling gloom of night or through the noble deeds as prompted by God.
(2) O God the Showerer of happiness ! The resplendent sun created by Thee is the cause of blue and other hues as well as of various seasons. It is this sun that takes all juices. Thou art to be worshipped through meditation at the dawn and art the Lord of all things that exist at night.
Comment
(द्रप्सः) - संभृतः भक्त या सेवित इत्यर्थः पक्षान्तरे द्रप्सः आदित्यः असौ वा आदित्यो द्रप्सः (शत० ७। ४। १ । २०) - (नीलवान्) ब्रह्माण्डरूप ग्रहवान् नीलम् इति गृहनाम (निघ० ३। ४) (क्षपः) प्रेरकस्य परमात्मनः क्षप प्रेरणे) ।