Available Bhashyas

Bhashyas

Choose the bhashyas to show on this mantra page.

Atharvaveda - Mantra 31

Atharvaveda 13/2/31

4 Sukta
46 Mantra
13/2/31
Devata- रोहितः, आदित्यः, अध्यात्मम् Rishi- ब्रह्मा Chhanda- त्रिष्टुप् Suktam- अध्यात्म सूक्त
Mantra with Swara
अ॒र्वाङ्प॒रस्ता॒त्प्रय॑तो व्य॒ध्व आ॒शुर्वि॑प॒श्चित्प॒तय॑न्पत॒ङ्गः। विष्णु॒र्विचि॑त्तः॒ शव॑साधि॒तिष्ठ॒न्प्र के॒तुना॑ सहते॒ विश्व॒मेज॑त् ॥

अ॒र्वाङ् । प॒रस्ता॑त् । प्रऽय॑त: । वि॒ऽअ॒ध्वे । आ॒शु: । वि॒प॒:ऽचित् । प॒तय॑न् । प॒त॒ङ् । विष्णु॑: । विऽचि॑त्त: । शव॑सा । अ॒धि॒ऽतिष्ठ॑न् । प्र । के॒तुना॑ । स॒ह॒ते॒ । विश्व॑म् । एज॑त् ॥२.३१॥

Mantra without Swara
अर्वाङ्परस्तात्प्रयतो व्यध्व आशुर्विपश्चित्पतयन्पतङ्गः। विष्णुर्विचित्तः शवसाधितिष्ठन्प्र केतुना सहते विश्वमेजत् ॥

अर्वाङ् । परस्तात् । प्रऽयत: । विऽअध्वे । आशु: । विप:ऽचित् । पतयन् । पतङ् । विष्णु: । विऽचित्त: । शवसा । अधिऽतिष्ठन् । प्र । केतुना । सहते । विश्वम् । एजत् ॥२.३१॥

Available Bhashyas

1 Bhashyas
Meaning
१. वे प्रभु (अर्वाङ् परस्तात्) = समीप-से-समीप होते हुए दूर-से-दूर हैं [तहरे तद्वन्तिके]। (व्यध्वे प्रयत:) = इस विस्तृत मार्ग में सर्वत्र फैले हुए हैं-सर्वव्यापक हैं। (आशः) = सर्वत्र व्यासिवाले (पतयन्) = सारे ब्रह्माण्ड के ऐश्वर्यवाले होते हुए वे प्रभु (विपश्चित्) = ज्ञानी हैं और (पतङ्गः) = सम्पूर्ण ऐश्वर्यों को प्राप्त हैं। २. (विष्णः) = सर्वत्र व्यास वे प्रभु (विचित्तः) = [विशिष्टं चितं यस्मात्] विशिष्ट चेतना को प्राप्त करानेवाले हैं। शवसा-अपने बल से अधितिष्ठन-सम्पूर्ण संसार के अधिष्ठाता होते हुए प्रभु एजत् विश्वम्-गति करते हुए सारे ब्रह्माण्ड को (केतुना) = अपने ज्ञान से (प्रसहते) = [bear, support, bearup] धारण करते हैं।
Essence
दूर-से-दूर व समीप-से-समीप वर्तमान वे प्रभु ही सारे ब्रह्माण्ड के ईश्वर हैं। वे सर्वत्र व्याप्त, सर्वज्ञ प्रभु ही इसका धारण कर रहे हैं।
Subject
'आशु, विपश्चित्' प्रभु